Buscar este blog

miércoles, 28 de octubre de 2015

Pictures of Treinta y Tres Department, Uruguay--Fotos del Departamento de Treinta y Tres, Uruguay

Playa del Rio Olimar. Rio Olimar Beach
El rio Olimar con sus puentes--The Olimar river, with it's Bridges.
Quebrada de los Cuervos...


Sierras en Treinta Y Tres--Hills in Treinta y Tres
Quebrada de los Cuervos

ISLA PATRULLA TREINTA Y TRES DEPARTMENT, URUGUAY

lunes, 26 de octubre de 2015

FLAMINGOS IN URUGUAY---FLAMENGOS EN URUGUAY

FLAMENGOS --Flamingos Phoenicopterus chilensis
# Flamingos are familiar sight even to those who have never seen one in a real life.
# Los flamengos son una vista familiar incluso para aquellos que nunca han visto uno en a vida real.
# This birds have long legs with backward-bending knees, long curvy necks, and most noticeably, they are pink.
# Estas aves tienen patas largas con rodillas que se doblan hacia atras, con cuellos largos y curvos y lo mas noticiable, ellos son rozados.
# There are six distinct species, but it takes a trained eye to distingush them.
# Existen seis especies , pero se precisan ojos muy bien estrenados para distinguirlas.
# Unlike other birds, the flamingos have a much larger lower jaw than upper jaw.
# De lo contrario a las otras aves, los flamengos tienen mas larga la mandibula inferior que la superior.
# The massive bill is bent in a right angle.
# Su gran pico se dobla en un angulo recto
# The newly hatched flamingos have a straight bill.
# Los flamengos recien nacidos tienen sus picos derechos.
# These are the only birds to hold the top of the bill backwards while feeding.
# Son las unicas aves que mantienen el pico hacia atras mientras se alimentan.
# Flamingos search for food only in shallow waters.
# los flamengos solo buscan comidas en aguas bajas.
# Their introduce their beak into water, tilted upside down, and move their heads from side-to side.
# Ellos introducen su pico dentro del agua, apuntando hacia abajo, y mueve su cabeza para los costados.
# When feeding, the tongue of the bird works like a pump, sucking in water and mud through the front side of the bill, squeezing them with side filters on the lower jaw at a rhythm of 20 to 40 times per minute, in a come and go type of movement.
# Mientras se alimenta, la lengua de esatas aves trabaja como una bomba, chupando el agua y el barro a traves de la parte delantera de su pico, aplastandolos con filtroa al costado de su mandibula inferior a un ritmo de unas 20 a 40 veces por minuto, en un movmiento parecido al de ir y venir.
# Fringed plates on their tongues trap the food that is made of small crustaceans, worms, larvae and algae.
# Placas con flecos en sus bocas atrapan la comida que esta compuesta de pequenos crustaceos, lombrices, larvas y algas.
# The red color is given by the carotene that comes from the food, when this chemical is scarce in the food a flamingo ingests, its feathers turn pink and even white.
# El color rojo es debido al caroteno que proviene de su comida, cunado esta sustancia quimica es escasa en la comida que los flamengos comen, sus alas se vuelven rozadas y incluso blancas
# The male and female of a mating pair build a nest together,and both sit on the egg while it incubates for about a month.
# El macho y la hembra que se estan apareando construyen un nido juntos y ambos se sientan a cuidar el huevo mientras este se incuba por cerca de un mes.
# The colonical mud or sand nests can measure 1.6 ft tall, with a base diameter of 2 ft.
# El nido conico de barro o arena puede medir unos 50 cm de altura, con una diametro de 60 cm.
# Some flamingos find it easier to steal a nest that's alreday been built, so mating pairs must guard a nest from other flamingos as well as predators.
# Algunos flamengos encuentran mas facil robar algun nido que ya haya sido construido, entonces el par que se aparea debe cuidar el nido por otros flamengos asi como de los depredadores.
# Like pinguins and pelicans, the flamingos form nurseries: when adult go to feed, the young are guarded by several adults.
# Al igual que los pinguinos y pelicanos, los flamingos hacen guarderias, cuando los adultos van a comer, los jovenes son cuidados por varios adultos.
# Juvenile flamingos are gray, young flamingos are white and by the age of 3, they are pink.
# Los flamengos juveniles son grises, los jovenes son blancos y a la edad de 3 anos, ellos son rozados.
# The fathers under their wings (flight feathers) are black. You only see them when the birds are flying.
# Las plumas debajo de sus alas ( plumas de vuelo) son negras. Solo se pueden ver cuando las aves estan volando.
# When a flamingos chick hatches, both parents take turns feeding it.
# Cuandoel polluelo nace, ambos parientes se turnan para alimentarlo.
# The young are fed with a type of creamy red "milk" secreted by the stomach of the adults.
# Los jovenes son alimentados con un tipo de crema roja "leche" vomitada de los estomagos de los adultos.
# Flamingos form huge colonies.
# Los flamengos forman colonias enormes.
# They tend to congregate in mudflats or lagoons, where they can find swallow saltwater prey.
# Ellos tienden a congregarse en marismas o lagunas, donde ellos pueden encontrar agua salobre bajas.
# The majority of lakes where flamingos live have extremely high salt concentrations.
# La mayoria de los lagos donde viven los flamengos tienen una extremadamente alta concentracion de sal.
# The only source of fresh water for some of these birds come from boiling geysers.
# La unica fuente de agua dulce para laguna de estas aves proviene de geyser hirviendo.
# Flamingos are capable of drinking water at temperatures that approach the boiling point.
# Los flamengos son capaces de beber agua a temperaturas que se aproximan a el punto de hervir.
# Flamingos excrete salt through salt glands in the nostrils.
#los flamengos expiulsan la sal a traves de unas glandulas en su narices.
# A variety of land predators will eat flamingos and their eggs, but since their nest are built on swampland or mudflats, the most common predators for flamingos are other birds.
#Una gran variedad de depredadores de tierra pueden comerse alos flamengos, pero desde que sus nidos estan construidos en pantanos o marismas, los depredadores mas comunes de los flamengos son otras aves.
# Because flamingos have long legs, they can wade into much deeper water than most other birds. Webbed feet support them on soft mud.
# Debido a que los flamengos tienen largas patas, ellos pueden vadear en aguas mas profundas que otras aves. Las patas palmeadas lo soportan en el barro blando.
# When the water is beyond their wading depth,flamingos swim at the surface while feeding. Weebed feet allow them to swim quite readly.
# Cuando el agua es mas profunda y no pueden vadear,los flamengos nadan en la superficie mientras se alimentan. Las patas palmeadas le permiten nadar muy bien.
# There is no evidence that flamingo dive.
# No hay evidencias que los flamengos que naden debajo del agua.
# Flamingos are often seen in dense packs floating on the surface of the water.
# A los flamengos siempre se los puede ver en grandes grupos flotando en la superficie del agua.
# Like other birds, it breathing air with lungs. They hold their breath while feeding under water.
# Al igual que las otras aves, ellos respiran con sus pulmones, Ellos mantienen las respiracion mientras se alimentas bajo el agua.
# When flamingos are resting, they may sit down with their legs tucked beneath them or rest standing on one leg.
# Cuando los flamengos estan descansando, ellos se pueden sentar sobre sus patas escondidas debajo de ellos o descansar parados en una sola pata.
# While resting, flamingos face into the wind. This stop wind and rain from penetrating their feathers. When resting on one leg, it can be seen swaying back and forth in the wind.
# Mientras descansan los flamengos apuntan hacia el viento. Esto les permite que el agua y el viento entren por su plumaje. cuabdo descansan en una pata, se los pude ver balanceando con el viento hacia adelante y hacia atras.
# Flamingos frequently stand on one leg. Curling a leg under the body keeps the foot warm and conserves body heat. Flamingos stand on one leg in both cool and warn environments.
# Los flamengos frequentemente estan parados en una pata. doblando una pata bajo su cuerpo les mantiene la pata caliente y les conserva el calor corporal Los flamengos se quedan parados tanto en medioambientes frios como calurosos.
# When fligth to take off, a flamingo runs several steps, begins flapping its wings, and lifts off into the air.
# Cuando qeiren volar para despegar, un flamengo tiene que correr por muchos pasos, empieza a mover sus alas y se lanza hacia el aire.
# When landing the procedure is reversed, the bird touches down and then runs several paces.
# Cuando aterriza el precediemiento es al reves, el ave toca el piso y entonces corre muchos pasos.
# A flamingo flies with its head and neck stretched out in front and its legs trailing behind.
# Un flamengo vuela con su cabeza y cuello hacia adelante y sus patas hacia atras.
# Fligth speed of a flock of flamingos can reach 31 to 37 mph.
# La velocidad de una bandada de flamengos puede alcanzar  de 50 a 60 km por hora.
# Flamingos have benn known to fly 311 to 373 mi each night between habitats.
# Se ha sabido que los flamengos pueden volar entre 500 a 600 km cada noche entre sus habitat.
# These birds live up to 35 years in the wild and 50 in captivity.
# Estas aves pueden vivir mas de 35 anos en la naturaleza y mas de 50 en cautiverio.
# The first flamingo hatched in a European zoo was a Chilean flamingo at Zoo Basel in Switzerland in 1958.
# El primer flamengo en nacer en un Zoologico Europeo fue un flamengo chileno en el Zoo Basel de Suiza en 1958.
# Since then over 390 flamingos have grown up in Basel and been distributed to other zoos around the world.
# Desde entonces mas de 390 flamengos an crecido en Basel y han sido destribuidos a otros zoologicos alrededor del mundo.
# An 83 year-old greater flamingo, believe to be oldest in the world, died at the Adelaide Zoo in Australia in January, 2014.
# Un flamengo greater de 83 anos se cree que haya sido el mas viejo del mundo y murio en el Zoologico de Adelaida, Australia en enero del 2014.
# The Old world flamingos were considered by the Ancient Egyptians to be the living representation of the god RA.
# Los flamegos en el Mundo Antiguo fueron considerados por los Antiguos Egipcios de ser la representacion viva del Dios RA.
# In Ancient Rome, their tongues were considered a delicacy.
# En la antigua Roma, sus lenguas fueron consideradas una delicia.
# The Moche people of ancient Peru worshipped nature. They placed emphasis on animals and often depicted flamingos in their art.
# La Gente Moche del Peru Antiguo adoraban la naturaleza. Ellos ponia enfasis en los animales y siempre representaban al flamengo en su arte.
# They are Bahamas national bird.
# Ellos son el ave nacional de Bahamas.
# Andean miners have killed flamingos for their fat, believed to be a cure for tuberculosis.
# Los mineros Andinos han matado a los falmengos por su grasa, ya que crren que es la cura para la tuberculosis.
# In the United States, pink plastic flamingo statues are popular in lawn ornaments.
# En los Estados Unidos, las estatuas de flamengos rozados de plastico son populares como adorno de los jardines.



# The largest flamingo is the greater Flamingo ( Pheonicopterus ruber) from the Old World.
# El flamengo mas grande es el Greater Flamingo (Pheonicopterus ruber) de el Viejo Mundo.
# This bird is up to 5.3 ft  long and has a wingspan of 5.4 ft  and a weight of 8 pounds.
# Esta ave es de unos 1.6 m d elargo y tiene una abertura de alas de 1.65 m y pesa cerca de 5 kg.
# The smallest flamingo is the James Flamingo (P jamesi), inhabiting the Andean puna lakes, at altitudes of 13, 300-15.600 ft.
# El flamengo mas pequeno es el Flamengo James ( P James), que habita los lagos puna Andinos a una altitud de entre 4.000 a 4.700 metros.
# This bird is 3 ft  long, weighing 4.4 pounds.
# Esta ave es de 90 cm de largo y pesa alrededor de 2 kilos.
# The flamingos that arrive in Uruguay are about 500-600 of the approximately 3 to 4 million that living in the Southern Cone.
# Los Flamengos que llegan a Uruguay son alrededor de 500 a 600 de los cerca de 3 a 4 millones que habitan en el Cono Sur.
# They come to rest from Argentina where they perform their reproductive cycle.
# Llegan a descansar desde la Argentina donde realizan su ciclo reproductivo.
# They come in spring to the wetlands of Arroyo Maldonado a few kilometers from Punta del Este.
# Vienen en primavera a los humedales del arroyo Maldonado a pocos kilometros de Punta del Este.

jueves, 22 de octubre de 2015

Cerro de los Claveles, Soriano, Uruguay--Hill of the Carminations, Soriano, Uruguay

# In 1833 the English naturalist Charles Darwin came to the city of Mercedes, in Soriano department, Uruguay.
# En 1833 el naturalista Ingles Charles Darwin llego a la ciudad de Mercedes, en el departamento de Soriano, Uruguay.
# Navego por el Rio Negro hasta el Arroyo Perico Flaco, donde descubrio un lugar realmente fantastico: El Cerro de los Claveles.
# Sallied by the Black River to Perico Flaco creek , where he discovered a really fantastic place: El Cerro de los Laureles.
# The Cerro de los Claveles has a height of 60 meters.
# El Cerro de los Claveles tiene una altura de 60 metros.
# This elevation is named after the White Carnation Air ( Tillandsa Arequitae) that at the time grew in abundance.
# Esta elevacion debe su nombre a los Claveles del Aire blancos (Tillandsia arequitae) que en esa epoca crecian en abundancia.
# Today thanks to the hand of man the carnations almost nonexistent.
# Hoy en dia gracias a la mano del hombre los claveles casi ni existen.
# Charles Darwin write: "Seems from the hill, the Black River offers a glance of the most picturesque i have seen in these regions. That river, wide, deep and fast in that place, around the base of a cliff that falls steeply, a wooded area covering its shores and the distant undulations of the plain covered with grass close the horizon".
# Charles Darwin escribio: Mirado desde la sierra, el rio negro  ofrece un golpe de vista de lo mas pintoresco que he podido ver en estas regiones. Ese rio, ancho, profundo y rapido en aquel lugar, rodea la base de un acantilado que cae a pico, una zona arbolada recubre sus orillas y las lejanas ondulaciones de la llanura cubierta de cesped cierran el horizonte".
# Since 1976 this place is on the list of heritage sites of the country.
# Este lugar desde 1976 integra la lista de sitios patrimoniales del pais.
# The Asociation Friends of Archeology has raised him a monolith.
# La Asociacion Amigos de la Arqueolgia le ha levantado un monolito.

Goldfinch: A rare bird in Uruguay--El Cardelino: Un ave poco comun en Uruguay


 CARDELINO, JILGUERO, JILGUERO EUROPEO, GOLDFINCH,EURASIAN GOLDFINCH, BRITISH GOLDFINCH, EASTERN GOLDFINCH, GREY-CROWNED GOLDFINCH, PINTASSILGO EUROPEU (PORTUGUES) (Carduelis carduelis)

# It is native to Europe, North Africa and Western Asia.
# Este es nativo de Europa, Norte de Africa y el Oeste de Asia.
# It has been introduced in the 19th century to other areas incluiding Australia, New Zeland, Uruguay, United States, Mexico, Peru, Chile, Argentina and Brazil.
# Ha sido introducido en el sigo 19 en otras areas incluyendo Australia, Nueva Zelandia, Uruguay, Estados Unidos, Mexico, Peru, Chile, Argentina y Brazil.
 # The male goldfinches are the only birds that can extract seeds from teasel heads by clinging to the stem and probing with their long, pointed bill.
# Los machos de los cardelinos son las unicas aves que pueden extraer las semillas de la cabeza de los cardos, aferrandose al tallo y sondeando con su largo y puntiagudo pico.
# It flock  in Europe size varies depending on food availability, but there can be up to 100 birds in a group.
# Sus bandadas en Europa varian dependiendo de la disponibilidad de comida, pero pueden llegar a ser de grupos de mas de 100 individuos.
# Goldfinches will display to each other during spring by singing and swaying their wings from side to side.
# Los cardelinos se muestran uno con otros durante la primavera cantando y moviendo sus alas de lado a lado.
# The vibrant red, black and white head of the goldfinch only appears after the juveniles first moult.
# El rojo vibrante, la cabeza negra y blanca del cardelino solamente aparece despues que los juveniles mudan su plumaje.
# It is a strikingly beautiful bird, with a bright red face, black and white head.
# Este es un pajaro sorprendentemente bello, con un cara roja, una cabeza negray blanca.
# Males and females are similar in appearance, although females have shorter beaks.
# Los machos y las hembras tienen  apariencias similares, a pesar que las hembras tienen un pico mas corto.
# Flock produce a delightful song.
# Las bandadas producen una cancion encantadora.
# European goldfinch breeds in wooded areas, orchards, parks and gardens, thickets and close to human habitation in cities and villages.
# El Jilguero Europeo se reproduce en areas boscosas, huertos, parques y jardines tupidos y cercanos a lugares habitados por humanos tanto en ciudades como en pueblos.
# It covers great distance every day for feeding. It also needs to drink and bathe in the morning and at dusk.
# Estos recorren todos los dias grandes distancias para alimentarse. Y tambien necesitan beber y banarse en la manana y al anochecer.
# It feeds by hovering from plant to plant, often upside down.
# Este se alimenta revolotando de planta en planta, siempre de cabeza abajo.
# The stout, pointed bill of this species allows the bird to crack open the shells and extract the seed.
# A esta esepecie su solido y puntiaguod pico le permite al ave romper y abrir las vainas y asi poder sacar las semillas.
# It's preferred food is the thistle's seed.
# Su comida preferida es la semilla del cardo.
# They often feed in groups on the roadsides in winter.
# Ellos en invierno siempre se alimentan en grupos al lado de los caminos.
# European goldfinch is often aggressive.
# El Jilguero es siempre agresivo.

# Courtship display involves disputes between males, or males and females.
# El cortejo siempre tiene incluidas peleas entre machos or machos y hembras.
# These disputes occur in flight and are accompanied by guttural sounds.
# Estas peleas ocurren en vuelo y son acompanadas de chirridos.
# The male perches close to its mate and stretches the wings alternately while swaying from side to side.
# El macho se posa cerca de su pareja y estira sus alas alternativamente  mientras se balancea de lado a lado.
# These movements display the bright yellow patches of the wings.
# Estos movimientos permiten ver sus parches amarillo brillante de sus alas.

# Female responds by moving her body in the same way.
# La hembra le responde moviendo su cuerpo de la misma manera.
# Male may perform courtship feeding and female begs food as a young bird, with quivering wings.
# El macho puede alimentarla como forma de cortejo y la hembra le rogara como si fuera una polluelo, con un movimento de alas.
# During winter, it from large bands feeding and moving together.
# Durante el invierno forman grandes bandadas para alimentasse y se mueven todos juntos.
# At night, they roost in thick bushed.
# En la noche ellos pasan la noche en vegetacion gruesa.
# Groups of 40 to 100 birds are common.
# Grupos de 40 a 100 individuos es comun.
# European goldfinch has undulating flight. Undulations are very deep and display the bright colours of this birds.
# El Jilguero Europeo tiene un vuelo ondulado. Las ondulaciones son muy profundas y muestran sus brillantes colores.
# It's length is between 12 to 13.5 cm.
# Su largo es de entre 12 y 13.5 cm.
# It weight between 14 to 19 g.
# Su peso es entre 14 a 19 g.
# The nest is built entirely by the female and is generally completed within a week.
# El nido es hecho enteramente por la hembra y generalmente le lleva una semana.
# The male accompanies the female but does not contribute.
# El macho acompana a la hembra pero no contribuye.
# The nest is neat and compact and is generally located several meters above the ground, hidden by leaves in the twigs at the end of a swaying branch.
# El nido es ordenado y compacto y generalmente esta localizado muchos metros arriba del suelo, escondido entre las hojas de las ramas en el extremo de una rama que se balancea.
# It is attached to the twigs of the three with spider silk.
# Este esta agarrado de la rama del arbol por la tela de arana.
# A deep cup prevents the loss of eggs in windy weather.
# Una copa prfunda previene la perdida de los huevos cuando hay viento.
# They lay between four and six eggs and take up to 14 days to incubate.
# Ellos ponen entre 4 y 6 huevos y les toma mas de 14 dias en incubarlos.
# The eggs are incubate by the female who is fed by the male.
# Los huevos son incubados por la hembra, la cual es alimentada por el macho.
# The chicks are fed by both parents.
# Los polluelos son alimentados por ambos padres.
# Initially they receive a mixture of seeds and insects but as they grow the proportion of insect material decrease.
# Inicialmente ellos reciben una mixtura de semillas y insectos pero a medida que crecen la proporcion del insectos decrese.
# The young goldfinches will have fledged after 13 to 18 days.
# Los jovenes cardelinos puden comenzar a volar entre los 13 y 18 dias.
# The parents typically raise two brood each year and occassionally three.
# Los padres tipicamente tienen dos camadas por ano y ocasionalmente tres.
# The goldfinch's preferred food is small seeds.
# La comida preferida de los cardelinos son semillas pequenas.
# Goldfinches are attracted to back gardens in Europe and North America by birdfeeders containing niger seed.
# Los cardelinos son atraidos en los jardines de Europa y Estados Unidos  por los comederos que contienen semillas nigerianas.
# The goldfinches are commonly kept and bred in captivity around the world because of their distinctive appearance and pleasant song.
# Los cardelinos son comunmente mantenidos y reproducidos en cautiverio alrededor del mundo por su distintiva apariencia y su cancion plasentera.
# In Britain during the 19th century many thousands of goldfinches were trapped each year to be sold as cage birds.
# En Gran Bretana en el siglo 19 miles de cardelinos fueron atrapados cada ano para ser vendidos como aves de jaula.
# One of the earliest campaigns of the Society for the Protection of Birds was directly against this trade.
# Una de las primeras campanas de la Sociedad  Protectora de Aves fue directamente contra este comercio.
# The goldfinch males are sometimes crossed with canary females with the intention to produce male mules with beautiful singing voices.
# Los cardelinos machos algunas veces se los cruza con las hembras de canario con la intencion de producir machos mulas con cantos hermozos.
# This species may breed in either an aviary or a large cage, although they seem to prefer well-planted aviaries.
# Estas especies se pueden reproducir en aviarios o en grandes jaulas, a pesar de que se ve que ellos prefieren las grandes pajareras.
# They should be housed one pair per enclosure and fed a commercial insectivorous diet and live food while breeding.
# En cada pajarerar tiene que haber solo un par y alimentarlos con una dieta comercial insectivora y con comida viva mientras se aparean.
# The goldfinch was described and illustrated by Swiss naturalist Conrad Gesner in his Historiae animalium of 1555.
# El cardelino fue descripto y ilustrado por el naturalista Suizo Conrad Gesner en su Historia Animal de 1555.
# European goldfinch's populations declined last century, due to illegal trapping for cage-birds trade.
# declines were also caused by poisoning due to the pesticides used in agriculture intensification.
# This species is today protected, and the populations are stabilised.
URUGUAY
# In Uruguay it is rare and its habitat is mainly the eats of the country, where is common.
# En Uruguay es poco comun y su habitat es principalmente el este del pais, donde si es comun.
# It feeds mainly on thistle seeds.
# Se alimenta principalmente de las semillas del cardo.
# Hang around in small groups
# Anda en pequenos grupos.

sábado, 17 de octubre de 2015

FOTOS DEPARTAMENTO DE ROCHA, URUGUAY--PICTURES ROCHA DEPARTMENT, URUGUAY




Cabo Polonio

Rocha Swamps---Banados de Rocha
Atardecer en la Laguna de Rocha. Sunset in Rocha Lagoon....

Tormenta en Punta del Diablo, Rocha. Storm in Punta del Diablo, Rocha
Atardeecer en Punta del Diablo--Punta del Diablo Sunset

Zona rural de La Pedrera, Rocha


Palmares de Rocha...


Camino del Indio.

Faro de Cabo Polonio. Cabo Polonio Lighthouse


Atardecer en la Paloma, rocha--Sunset en La Paloma, Rocha

LAGUNA DE CASTILLOS---CASTILLOS LAGOON


VALIZAS

jueves, 15 de octubre de 2015

Dionisio Diaz:The Kid Hero from Uruguay---Dionisio Diaz: El Nino Heroe de Uruguay

DIONISIO DIAZ HISTORY---LA HISTORIA DE DIONISIO DIAZ
# It is the story of a nine years old boy, of "Pueblo el Oro". (Gold Town")
# Es la historia de un nino de 9 anos, de Pueblo el Oro.
# Who was stabbed to death by his grandfather, when intervene to prevent that its mother was injured.
# Que murio apunalado por su abuelo, al interponerse para impedir que su madre fuera herida.
# Walking near of 7 kilometers with his sister in arms to keep her safe.
# Camino aproximadamente 7 kilometros con su hermana en sus brazos para ponerla a salvo.
# This tragedy that occurred in the year 1929 is remembered as " The Creek Gold feat of hero boy".
# Esta tragedia que ocurrio en el ano 1929, es recordada como "la hazana del nino heroe del Arroyo el Oro".
# Dionisio was born on May 8, 1920 in the village of Arroyo El Oro ( now Mendizabal).
# Dionisio nacio el 8 de Mayo de 1920 en el pueblo de Arroyo El Oro (hoy Mendizabal).
# His grandfather signed him on May 24, in the "Vergara" village, due its mother was sick.
# Su abuelo lo inscribio el 24 de Mayo, en Pueblo Vergara, por estar su madre enferma.
# Stating that him was a natural son of Maria Luisa Diaz, 22 years old, single.
# Manifestando que era hijo natural de Maria Luisa Diaz,de 22 anos, soltera.
# It is believed that Dionio was son of Quintin Nunez.
# Se cree que Dionisio era hijo de Quintin Nunez.
# The town of Mendizabal o "The Gold" was in those year a lost shantytown in a rural area of the department of Treinta y Tres.
# El Pueblo Mendizabal o El Oro, era por aquellos anos un rancherio perdido en una zona rural de el departamento de Treinta y Tres.
# There by that time in two humble ranches made of mud and thatch, living Dionisio, his mother Maria, its sister Marina, the grandfather Juan Diaz, its uncle Eduardo and Luis Ramos, his mother's partner.
# Alli en dos humildes ranchos de barro y paja, vivian Dionisio, su mama Maria, la hermana  Marina.el abuelo Juan Diaz, su tio Eduardo y Luis Ramos por esos tiempos,  la pareja de su madre.
# His mother was a widow and his uncle Eduardo who was a craftsman in wood and had one foot stick because him had amputate it due to a snake bite.
# Su madre era viuda y su tio Eduardo que era un artesano en madera y que tenia un pie de palo porque debio apuntarselo por una mordedura de una serpiente.
# Luis Ramos was the son of an old enemy of the his grandfather Juan.
# Luis Ramos era hijo de un antiguo enemigo del abuelo Juan.
# From the union of Luis and Maria born Marina the half-sister of Dionisio.
# De la union de Luis y Maria nacio Marina la media hermana de Dionisio.
# In the family there were problems because the grandfather Juan did not approve of Mary's relationship with Luis.
# En la familia habia problemas debido a que el abuelo Juan no aprobaba la relacion de Maria con Luis.
# The grandfather Juan got along very well with Dionisio, but could not hide his contempt for Marina, the little girls who had the blood of his enemy.
# El abuelo Juan se llevaba muy bien con Dionisio, pero no podia ocultar su desprecio por Marina, la pequena nina que llevaba la sangre de su enemigo.
# The May 8, 1929, Dionisio celebrated his birthday with his family, grandfather Juan, his uncle Eduardo, his mother Maria t hi sister Marina of 15 months old.
# El 8 de mayo de 1929, Dionisio festejo su cumpleanos con su familia, el abuelo Juan, su tio Eduardo, su mama Maria y su hermana de 15 meses Marina.
# This day the grandfather felt bad.
# Ese dia el abuelo se sentia mal.
# The next day on May 9 was very cold.
# Al dia siguiente el 9 de mayo hacia mucho frio.
# In night time grandfather Juan felt ill and asked his daughter Maria to stay with him in the room and made him a tea.
# El abuelo Juan al llegar la noche se sintio enfermo y le pidio a su hija Maria que se quedara con el en el cuarto y le hiciera un te.
# The uncle Eduardo who slept in the same room, moved to Maria room, while Maria, Dionisio and Marina lay  a double mattress on the ground to look after the grandfather.
# El tio Eduardo que dormia en el mismo cuarto, se traslado al de Maria, mientras que Maria, Dionisio y Marina, con un colchon de dos plazas se acostaron en el suelo para cuidar al abuelo.
# The Juan Diaz ranches were two, separated by a vine and the distance between one and the other was about 4 meters.
# Los ranchos de Jaun Diaz eran dos, separados por un parral y la distancia entre uno y el otro era de unos 4 metros.
# At about 21 horas, the mother had slept with children.
# A eso de las 21 horas, la mama se habia acostado con los ninos.
# The grandfather was leaning with his hands on his knees looking down.
# El abuelo estaba apoyando con las manos en las rodillas mirando para abajo.
# Him was about to lie down and suddenly jump with a knife in his hand to where his mother was lying.
# El se estaba por acostar y de repente salto con un cuchillo en la mano hacia donde estaba acostada su madre.
# Him began to stab her, then Dionisio got into the middle trying to protect his mother.
# El le comenzo a dar punaladas, entonces Dionisio se metio en el medio tratando de proteger a su madre.
# Dionisio with his arms and body tried to defend his mother, but it was too late his mother already was mortally wounded.
# Dionisio con sus brazos y su cuerpo trato de defender a su madre, pero ya era tarde su madre estaba herida de muerte.
# Him also was stab wonded in the stomach, another in the groin and a cut on the left arm.
# El tambien quedo herido de una punalada en el vientre , otra mas en la ingle y un corte en el brazo izquierdo.
# As he could ran to where his little sister and covered her with his body.
# Como pudo corrio hasta donde estaba su hermanita y la cubrio con su cuerpo.
# The Uncle Eduardo who have a missing leg coming and the grandfather went to found him in the courtyard.
# El tio Eduardo que le faltaba una pierna ya venia y el abuelo lo salio a buscar al patio.
# Dionisio past between them with his sister in his arms and went into the room where his uncle had left.
# Dioniso paso entre ellos con su hermana en brazos y se metio en el cuarto de donde habia salido su tio.
# Close the door with all his power and accommodate his sister as him can.
# Cerro la puerta con todas sus fuerzas y acomodo como pudo a su hermanita.
# While the uncle asked for the knife that was under the pillow.
# Mientras que el tio le pedia el cuchillo que estaba bajo de la almohada.
# Him grabbed the knife, opened the door and wanted to give the knife to his uncle, but him could no tell who had grabbed it.
# Agarro el cuchillo, abrio la puerta y le quiso entregar el cuchillo a su tio, pero no pudo saber quien lo habia agarrado.
# Him returned to the room where the girl was and again close the door.
# Volvio al cuarto donde estaba la nina y cerro otra vez la puerta.
# Through the cracks of the ranch could see bodies moving, him could hear screams and moans.
# Por las rendijas del rancho podia ver los cuerpos moviendose, podia sentir los gritos y quejidos.
# Suddenly the silence of death.
# De repente el silencio de la muerte.
# Then listens as his grandfather wants to open the door.
# Luego escucha como su abuelo quiere abrir la puerta.
# Him covered his sister to no crying and him could feel the presence of his grandfather.
# Tapo a su hermana para que no llorara y podia sentir la presencia de su abuelo.
# Just then he realized that him was also wounded.
# Recien en ese momento se dio cuenta que el tambien estaba herido.
# A moment later Eduardo crawling came to the door and asked Dionisio to open the door.
# Un momento despues Eduardo arrastrandose llego hasta la puerta y le pidio a Dionisio que le abriera la puerta.
# Dionisio though that him was crawling due him was lost his crutch.
# Dionisio penso que se arrastraba porque habia perdido la muleta.
# The uncle shouted Dionisio open the door, open it.
# El tio le gritaba Dionisio abrime la puerta, abrime.
# The kid forgetting his wounds opened the door again, as he could, helped the godfather to enter. Dragging..
# El nino olvidando sus heridas abrio una vez mas la puerta, como pudo, ayudo al padrino a entrar. Arrastrandolo.
# Shortly after his uncle died.
# Poco despues su tio murio.
# The grandfather Juan continued circling all night.
# El abuelo Juan siguio dando vueltas toda la noche.
# Dionisio listened and looked through the cracks of the door.
# Dionisio escuchaba y miraba por las rendijas de la puerta.
# He stood still, sheltering Marina that was not to cry.
# Se quedaba quietito, abrigando a Marina para que no fuera a llorar.
# He know that the grandfather wanted to kill her.
# El sabia que el abuelo la queria matar.
# Dionisio began to feel pain and cold.
# Dioniso empezo a sentir dolor y frio.
# One of his wounds was very ugly, then grabbed a scissor and cut a piece of fat that came out of the wound.
# Una de sus heridas estaba muy fea, entonces agarro una tijera y se corto un pedazo de graza que le salia de la herida.
# Him had cooled a lot and it hurt and then cut a piece of bed sheet and bind up.
# Ya se habia enfriado mucho y le dolia y entonces corto un pedazo de sabana  y se vendo.
# Then he made a bundle with clothes for Marina and to him not put anything.
# Entonces hizo un atado con las ropitas de Marina y para el no puso nada.
# The only concern that him had at the time was that the girl cried and his grandfather would listen.
# La unica preocupacion que tenia en ese momento era que la nina llorara y el abuelo la escuchara.
# The hours never passed, until him hear the birds.
# Las horas no pasaban nunca, hasta que escucho los pajaros.
# He was a country boy, him knew that when birds were shut up in the patio, it was because someone was there.
# El era un nino del campo, sabia que cuando los pajaros que andaban en el patio se callaban, era porque alguien andaba por alli.
# Him look again and again, who knows how many times.
# Miro una y otra vez, vaya uno a saber cuantas veces.
# Until him was sure that his grandfather was not there.
# Hasta que estubo seguro que su abuelo no estaba.
# Soon after dawn, him open the door with the baby in his arms, to go.
# Al poco rato de amanecer, abrio la puerta con la nina en brazos, para irse.
# There him realized that his uncle was dead.
# En ese momento se dio cuenta que su tio estaba muerto.
# Him do not encourage to go to the other room where his mother was fall into a huge pool of blood
# No se animo a ir hasta el otro cuarto donde estaba su madre caida en un inmenso charco de sangre.
# He saw that his grandfather was in the room where his mother was.
# El vio que su abuelo estaba en la pieza donde estaba su madre.
# Him look at the trail that was about three meters, in between the high weeds, opened by the farm.
# Miro el camino que a unos tres metros, entre los yuyos altos,se abria por la chacra.
# Crossed the fence and got in that trail.
# Cruzo el alambrado y se metio en ese camino.
# And him began to walk quickly looking forward and backward.
# Y comenzo a caminar rapidamente mirando hacia adelante y hacia atras.
# Dionisio had followed a path that led him to the coast of the stream.
# Dionisio habia seguido un sendero que lo llevo hasta la costa del arroyo.
# At that time he saw his grandfather was header toward the stream.
# En esos momentos vio como su  abuelo se dirigia hacia el arroyo.
# Then he went on his way along the creek.
# Entonces siguio su camino bordeando  el arroyo.
# And he walked with her sister tight in the chest.
# Y anduvo con su hermana apretada en su pecho.
# Just him stopped two or three times to drink water in the ravines with its belly in the ground.
# Apenas se detuvo dos o tres veces para tomar agua en las canadas con la barriga contra el suelo.
# Him sit his sister in the floor with care to not cry and lying to drink water and then pick her in his arms.
# Sentaba a su hermana en el suelo con cuidado para que no llorara y se acostaba a tomar agua para luego levantarla en brazos.
# Always ensuring that the grandfather does not seem on the way.
# Siempre cuidando que el abuelo no se le apareciera en el camino.
# Him had his belly open and the fever was invading him.
# El tenia su vientre abierto y la fiebre lo estaba invadiendo.
# In mid-morning of May 10, Dionisio was coming to the town.
# El 10 de Mayo a media manana, Dionisio ya estaba llegando al pueblo.
# Him went straight to the house of a family friend, who had been police.
# Fue directo hasta la casa de una amiga de la familia, que habia sido policia.
# Him left his sister with this family.
# Dejo a su hermana con la familia.
# From there him went to the police station that was a half block.
# De ahi fue hasta la comisaria que estaba a media cuadra.
# At 11 in the morning him showed up at the station.
# A las 11 de la manana se presento en la comisaria.
# The first words he said to the police were "My grandfather killed my mother and uncle Eduardo and hutr my too".
# Las primeras palabras que le dijo a la policia fueron "el Abuelo mato a mi madre y al tio Eduardo y me hirio a mi".
# The police placed him in a bed, him was swathed. It hurt because the intestine was outside. It could not squeeze and him was very bad.
# El policia lo acosto en su cama, estaba fajado. Le dolia porque el instestino estaba de afuera. No se podia apretar y el estaba muy mal.
# The police called the doctor of Vergara and the justice of the peace.
# El policia llamo al medico de Vergara y al juez de Paz.
# They first passed by the tragedy home.
# Ellos primero pasaron por la casa de la tragedia
# And only between 15,30 and 16 they arrived to the police station where Dioniso was.
# Y recien entre las 15y30 y las 16 horas llegaron a la comisaria donde estaba Dionisio.
# Dionisio died in the car on their way to the city of Treinta y Tres.
# Dionisio murio en el auto cuando iban camino a la ciudad de Treinta y Tres.
Dionisio sister

WHEN POLICE ARRIVED AT THE CRIME SCENE.
CUANDO LA POLICIA LLEGO AL LUGAR DEL CRIMEN
# Found Maria and Eduardo Dead.
# Encontro a Maria y Eduardo muertos.
# Maria was lying on the floor face up in the bedroom of her father.
# Maria se encontraba tendida en el suelo boca arriba en el dormitorio de su padre.
# She had two deep wounds, one in the chest at heart level and one on the back right side. And two cuts on her hands.
# Tenia dos heridas profundas, una en el pecho a la altura del corazon y otra en la espalda del lado derecho. Y dos cortes en las manos.
# In the same room they found a mattress that was lying in the floor on which Maria was lying with her kids.
# En la misma pieza tendido en el suelo se encontraba un colchon en el que estaba acostada Maria cono sus hijos.
# A few meters on the other room they found Eduardo's corpse lying in the floor face up.
# A pocos metros en la otra pieza se encontraba el cadaver de Eduardo, tendido en el suelo boca arriba.
# Him had 6 deeps wound in the back and one in the left arm.
# Tenia 6 heridas profundas en la espalda y una en el brazo izquierdo.
# In the courtyard there were signs of a struggle and large bloodstains.
# En el patio habia senales de lucha y grandes manchas de sangre.
# The grandfather was not in the place.
# El abuelo no se encontraba en el lugar.
# They assumed that he was crazy and began searching the area.
# Supusieron que estaba loco y lo empezaron a buscar por la zona.
# The police commandeer two knives.
# La policia inacuto dos cuchillos.
# Both knieves were bloodied.
# Ambos cuchillos estaban ensangrentados.

 THE GRANDFATHER WAS FOUND--ENCONTRARON AL ABUELO
# Dioniso was the last one that seem him walking towards the stream.
# El ultimo que lo habia visto era Dionisio caminando hacia el arroyo.
#  After that all traces of grandfather were lost.
# Despues de eso se pierde tod rastro del abuelo.
# The police with neighbors organized patrols to try to find him.
# La policia con los vecinos organizaron patrullajes para tratar de encontrarlo.
# The people who were in the home at about noon on May 9, saw that the grandfather Juan dog's was sitting on the edge of a lagoon which was about 20 blocks away from the house.
# La gente que estuvo en la casa a eso del mediodia del 9 de Mayo, vieron que el perro del abuelo Juan estaba sentado a la orilla de una laguna que estaba a unas 20 cuadras de la casa.
#  They went looking for him by those nearby but did not find him.
# Anduvieron buscandolo por esas inmediaciones pero no lo encontraron.
# After searching for about 27 days with not news.
#  Despues de una busqueda por unos 27 dias sin ninguna noticia.
# Finally on September 6, the body of the grandfather Juan appeared floating in the lagoon where the dog had been sitting.
# Finalmente el 6 de Septiembre, el cuerpo del abuelo Juan aparecio flotando en la laguna donde  habia estado sentado el perro.

THE PLACE --EL LUGAR
# The "Gold Town" had between 30 and 40 ranches.
# El Pueblo del Oro" tenia entre 30 a 40 ranchos.
# These ranches belong to policemen, farm laborers and rural workers.
# Estos ranchos eran de policias, peones de estancia y trabajadores rurales.
# It was a town of little importance.
# Era un pueblo de poca importancia.
# There were between 200 and 300 inhabitants.
# Habia entre 200 y 300 habitantes.
# Life was completely quiet.
# La vida era completamente tranquila.
# People were good and workers.
# La gente era buena y de trabajo.
# Mens spent their time working in the farms and ranches in the area.
# Los hombres pasaban su tiempo trabajando en las chacras y en las estancias de la zona.
# Had a police telephone with Treinta y Tres and Vergara.
# Habia un telefono policial con Treinta y Tres y Vergara.
# Had stagecoachs, cars and trucks that made the route to Treinta y Tres (38km) and Vergara (25km).
# Habia diligencias, autos y camiones que hacian el tramo de Treinta y Tres (38 km)a Vergara (25 km)
# To make the 38 km drive to Treinta y Tres it take about two hours.
# Para hacer los 38 kilometros hasta Treinta y Tres en auto se demoraba cerca de 2 horas.
# The station consisted of two ranchs, with clod, thatched roof and soil floor.
# La comisaria se componia de dos ranchos, de terron, techo de paja y piso de tierra.




  THE PROTAGONISTS--LOS PROTAGONISTAS
DIONISIO
# Him was a boy with curly blond hair, blue eyes, thin, skin very white, with half pink cheeks.
# Era un chico de cabello rubio  y rizado, ojos azules, delgado, cutis muy blanco, con los cachetes medios rosados.
# Him was cheerful, nice, chatty and very inquisitive.
# Era alegre, simpatico, conversador y muy pregunton.
# He never went to school, because this was too far.
# Nunca fue a la escuela, ya que esta le quedaba muy lejos.
# His mother was teaching to read and write.
# La madre le estaba ensenando a leer y escribir.
# Him spent all day playing and have train her sister to walk.
# Pasaba todo el dia jugando y le habia ensenando a caminar a su hermana.
# Him love to ride the wooden horse that it's uncle Eduardo had done.
# Le gustaba mucho montar el caballo de madera que le habia hecho su tio Eduardo.
# Him liked the countryside.
# Le gustaba mucho el campo.
# Always went yo the town supermarket along the coast of the stream to not scare the animals.
# Siempre iba al almacen del pueblo por la costa del arroyo para no asustar a los animales.

MARIA
# She was a tall, thin, very cheerful, good and hardworking woman.
# Era una mujer alta, delgadita, muy alegre, buena y trabajadora.
EDUARDO
# Him was a smart, handsome, intelligent, dark-haired, short man and wore mustaches.
# Era un hombre elegante,buen mozo, inteligente, morocho, bajo y usaba bigotes.
# He was missing a leg because a snake had bitten him in the foot and in those years (1912) the lines were very slow, he was made a ligature and step. There were forced to cut the leg.
# Le faltaba una pierna porque una crucera lo habia picado en el pie y como en esos anos (1912) las conducciones eran muy lentas, le hicieron una ligadura y se paso. Hay se vieron obligados a cortarle la pierna.
# Maria and Eduardo were very close brothers.
# Maria y Eduardo eran dos hermanos muy unidos.
# Eduardo could read very little because only two years had gone to school.
# Eduardo sabia leer muy poco debido a que solamente habia ido dos anos a la escuela.
# He worked with the grandfather and had been carrero. (drive a coach with horses)
# Trabajaba con el abuelo y habia sido carrero.
JUAN DIAZ
# Him was a hardworking, honest and helpful man.
# Era un hombre trabajador, honrado, servicial.
# It was a typical man of our countryside.
# Era un tipico hombre de nuestra campana.
# Looking very hard and firm in their decisions.
# De aspecto exterior muy duro y firme en sus decisiones.
# When the tragedy was 70 years old and widowed.
# Al momento de la tragedia tenia 70 anos y estaba viudo.
# He had a farm of 80 hectares, with some animals.
# Tenia la chacra de 80 hectareas, con algunos animales.
# At that time him get out very little, and was removed from all duties and worked alone in the house.
# En esa epoca salia muy poco , ya estaba retirado de toda actividad y trabajaba solo en la casa.
# In those days him was terribly upset because at home he did not like things were seen, referring to the love between Maria and Luis.
# En esos tiempos andaba muy disgustado porque en su casa se veian cosas que no le gustaban, haciendo referencia a los amores entre Maria y Luis.

MARINA
# She was a chubby girl who at the time of the tragedy was 15 months old.
# Era una nina gordita que al momento de la tragedia tenia 15 meses de edad.
# Walked a tittle in small distances.
# Caminaba un poquito a las cortitas.
# She was married and has children and grandchildren.
# Ella se caso tuvo hijos y nietos.
# She is now retired and lives in a suburb of the city of Treinta y Tres (2015).
# Ahora esta jubilada y vive en un barrio de la ciudad de Treinta y Tres (2015).
# She says" Him is a God" and a source of pride for the permanent sacrifice that him made. I'm proud to have had a brother as him, for the sacrifice he made because the only thing him thought about was me and did not remembered who had the problem that was much worse was him. In addition i have the feeling that him always watch me, i assure you that always him accompanies me in many things i've done or because i thought of doing something and when i going to make it i change to do quite another.
# Ella dice: " Es un dios" y motivo de orgullo  permanente por el sacrificio que hizo. Estoy orgullosa de haber tenido un hermano como el, por el sacrificio que hizo, porque en lo unico que pensaba era en mi y no se acordaba del problema que tenia el que era mucho peor. Ademas tengo la sensacion que siempre esta cuidandome, yo aseguro que siempre me acompana por muchas cosas que he hecho o poruqe he pensado en hacer alguna cosa y al momento de hacerlo cambio a hacer otra completamente distinta.


LUIS RAMOS
# Was the current partner of Maria.
# Era la pareja actual de Maria.
# Not lived with them, worked in the shears and when there was no work, as many people engaged in smuggling.
# No vivia con ellos, trabajaba en las esquilas y cuando no habia trabajo, se dedicaba como mucha gente al contrabando.
# When he came home, him stay a few days or a week.
# Cuando venia a la casa,estaba una semana o algunos dias.
# Then him left for a while and then return.
# Luego se iba por un tiempo para luego regrezar.
# The day of the tragedy him was not in the house.
# El dia de la tragedia no estaba en la casa.
# He said:" I spent two years between them there, in that place could never know the old thoroughly. For me him was always a man of evil intention. Quiet, but malice. At first we got along well, the...no. We have some strong word changes in more than one occasion. I was to leave. We wanted to go to "El Oro" to put Dionisio in School. When i returned it was too late".
# El dijo " Yo estube dos anos entre ellos. Alli,en aquel lugar. Nunca pude conocer al viejo a fondo. Para mi fue siempre un hombre de ma la intencion. Callado, pero de mala intencion. Al principio nos llevabamos bien, despues no. Tuvimos algunos cambios fuertes de palabra en mas de una oportunidad. Yo estaba para irme. Queriamos irnos para "El Oro", para poner a Dionisio en la escuela. Cuando regrese ya era tarde".

THE MOVIE--LA PELICULA
# "The little hero of Gold Creek" is a 1929 silent film from Uruguay.
# El Pequeno heroe del Arroyo del Oro es una pelicula muda uruguaya de 1929.
# Is a film version of the documentary chronicles the journalist Jose Sanchez Flores.
# Es una version cinematografica de la cronica documental del periodista Jose Sanchez Flores.
 BOOKS ==lIBROS
# The little Dionisio, is a book witten by Ariel Pinho Boasso and Santiago Rivero Amaro.
# "El Peqeuno Dionisio", es un libro escrito por Ariel Pinho Boasso y Santiago Rivero Amaro.
# SERAFIN J GARCIA Dedicated several poems.
 SERAFIN J GARCIA le dedico varios poemas.

sábado, 10 de octubre de 2015

Fotos de la Naturaleza--Nature pictures



Jacaranda Tree--Arbol de Jacaranda.

Buenos amigos...Best friends...


CUTE PIG EVER--EL CHANCHITO MAS LINDO






I'LL DRIVE--YO MANEJO

LUNCH TIME!!! TIEMPO DE ALMORZAR!!!

BEST FRIENDS--BUENOS AMIGOS





FRIENDLY SEA LION
Armadillo asustado--Scare Armadillo

Fotos de Uruguay---Uruguay Pictures


Atardecer en Salto. Sunset in Salto
Los Medanos Rocha. The Dunes, Rocha

Los Medanos de Rocha. The Dunes, Rocha.

Punta del Diablo, Rocha.

Tormenta sobre el Rio de la Plata, Montevideo.
Storm over Silver River, Montevideo.
El Faro, La Paloma, Rocha The Lighthouse, La Paloma, Rocha
Colonia del Sacramento, Uruguay



Sunset in Laguna del Sauce y Cerro Pan de Azucar, Maldonado department--Atardecer en Laguna del Sauce y Cerro Pan de Azucar, departamento de Maldonado

Palacio Legislativo, Torre de Antel y Cerro de Montevideo

POZOS AZULES DE LAS SIERRAS DE LAS ANIMAS, MALDONADO
MESETA DE ARTIGAS, DEPARTAMENTO DE PAYSANDU.

World Trade Center in Montevideo---World Trade Center en Montevideo
Villa Serrana, Lavalleja
Pradera, Soriano, Uruguay
Arroyo Maldonado near Punta del Este, Uruguay. Arroyo Maldonado cerca de Punta del Este, Uruguay
SUNSET IN ROCHA, URUGUAY--ATARDECER EN ROCHA, URUGUAY




VALLE DEL LUNAREJO, RIVERA,

VALLE EDEN EN EL DEPARTAMENTO DE TACUAREMBO, URUGUAY
VALLE EDEN, TACUAREMBO DEPARTMENT, URUGUAY


Estancia en Uruguay---Farm in Uruguay


Quebrada de Los Cuervos, Treinta y Tres, Uruguay