Southern Lapwing: National bird of Uruguay--El Tero: Ave Nacional del Uruguay
Southern Lapwing (English) Tero,Teru-teru, Quero-quero(Portugues) -Vanellus Chilensis.
# Es el ave nacional de Uruguay, donde es llamado Tero.
# It is the national bird of Uruguay, where it is called Tero.
# Entre las creencias, se dice que cuando el Tero canta, predice lluvia y que su canto tambien anuncia la visita de parientes.
# Between beliefs, it is said that when the Tero sing, predicts rains and also their sings announced the visit of relatives.
# Defiende su nido agresivamente, con vuelos rasantes que intentan intimidar al intruso.
# Aggressively defends their nest, with low flights that try to intimidate the intruder.
# Para enganar a quien se acerca al nido tambien emplea una tactica muy conocida por la gente del campo, que consiste en echarse en el suelo en lugares distintos al que se encuentra el nido,simulando que el nido esta en un lugar diferente al real.
# To fool who aproaches the nest also employs a tactic well known for rural people,that is to lie down in different places at the nest is, pretending that the nest is in a different place that the real one.
# Los huevos los ponen en la tierra, no hacen nido..
# The eggs laying on the ground, do not make nests.
# Tambien comen carne cruda.
# Also they eat raw meat.
# Para el descanso nocturno la postura es de pie con la cabeza bajo el ala.
# For night rest posture is standing with their head under the wings.
# To fool who aproaches the nest also employs a tactic well known for rural people,that is to lie down in different places at the nest is, pretending that the nest is in a different place that the real one.
# Los huevos los ponen en la tierra, no hacen nido..
# The eggs laying on the ground, do not make nests.
# Tambien comen carne cruda.
# Also they eat raw meat.
# Para el descanso nocturno la postura es de pie con la cabeza bajo el ala.
# For night rest posture is standing with their head under the wings.
# They are distinguished by its particular yell , with which they seem to say "Teru--Teru" and for which owes its name..
# Como herramienta de combate tiene debajo de sus alas unas pequenas prolongaciones oseas de color rojo, llamadas espolones, que usa en los vuelos rasantes que realiza para amedentrar a sus enemigos o cuando combate contra aves rapaces.
# As tools of combat under his wings have a small red bony projections, spurs calls, that used in performing low flights to intimidate their enemies or when fighting other birds of prey.
# Los espolones tampoco son usados contra los humanos, hacen el vuelo como para atacar pero unos centimetros antes de el contacto te esquivan.
# The spurs are not used against humans, they make the flight to attack but centimeters before contac them dodge you.
# It is considered a "Warden" due to the presence of a stranger, they begin to cries of alarm, denouncing his presence, even at night.
# Es un ave que no se posa en los arboles.
# It is a bird that does not rest on trees.
# Se los encuentra en cualquier area donde haya pasto, incluso en areas urbanas.
# Tends to appear in any area where there are grass spreads, even in urban areas.
# Se los puede ver incluso en las canchas de futbol y cuando se juega un partido vuelan de un lado al otro de la cancha, esquivando el movimiento de la pelota.
# They can be seen even in Football fieds, and when a match is played fly from side to side of the field, eluding the movement of the ball
# When nesting in the vecinity of airports, poses a threat to the safety of aerial traffic.
# Se alimenta principalmente de insectos y otros pequenos invertebrados, cazandolos con una tecnica de correr y esperar, principalmente en la noche.
# Its food is mainly insects and other small invertebrates, hunted by a run-and-wait technique, mainly at night.
# Esta especie gragaria a menudo se alimenta en bandadas.
# This gregarious species often feed in flocks.
# Este se reproduce en praderas y a veces en campos arados.
# It breeds on grassland and sometimes ploughed fields.
# Este pone de 2-3 huevos de color marron oliva en el suelo raspado.
# It lays 2-3, olive brown eggs in a bare ground scrape.
# el nido y los polluelos son defendidos ruidosamente y agresivamente en contra de los intrusos (incluyendo humanos), por medio de amenazas, vocalizaciones y vuelos rasantes.
# The nest and young are defended noisily and aggresively against all intruders (incluiding humans), by means of threats, vocalizations and low flights
# Este se ha adaptado muy bien a la perturbacion humana y estan aumentando su territorio debido a la deforestacion y el crecimiento de los cultivos.
# It are well adapted to human disturbance and are increasing their range in response to deforestation and cultivation.
# Due to its bold and pugnacious nature its has become the namesake and mascot of the Uruguay national rugby: Los Teros.
# Debido a su naturaleza audaz y agresiva este se ha convertido en el sobrenombre y mascota del equipo Nacional de Rugby de Uruguay: Los Teros.
# Este es un residente comun y extendido a traves de toda America del Sur, exceptuando las regiones de bosques densos, las alturas delos Andes y las grandes partes aridas de las costas del occidente de America del sur.
# It is common and widespread resident throughout South America,except in densely forest regions, the higher parts of the Andes and the arid coast of a large part of western South America.
# Esta ave es particularmente comun en la cuenca d
el Rio de la Plata. Este tambien se ha esparcido en los ultimos anos a traves de America Central.
# This bird is particularly common in the basin of the River Plate. It has also been spreading through Central America in recent years.
# Este tero es la unica ave zancuda de America del Sur.
# This papwing is the only wader in Sout America.
# Este mide entre 32 a 38 centimetros.
# It is 32 to 38 centimeters (13 to 15 in) in length.
# Pesa aproximadamente unos 425 gramos.
# It weighs approximately 425 grams (15.0 oz)
# En Brazil es muy conocido como Quero-quero.
# In Brazil it is widely known as Quero-quero.
# A este se lo vio por primera vez en Trinidad en 1961 y en Tobago en 1974 y rapidamente se a incrementado en ambas islas.
# It was first recorded on Trinidad in 1961 and Tobago in 1974, and has rapidly increased on both islands.
Fourth Legs? Cuatro patas?
Lapwing fighting with a snake--Tero peleando con una serpiente.
Que un reto tero con vivora
ResponderBorrar