Buscar este blog

domingo, 31 de mayo de 2015

20 facts Rufous hornero in Uruguay



 1) Es un verdadero artesano del barro,  el que llega a moldear una construccion tan solida y formidable como posiblemente no exista en todo el reino de las aves.

It is a a true clay artisan, who comes to mold such a solid and formidable construction, as possible not exist in the animal Kingdom.

2)  El habitat de esta ave debe contener barro patra la construcion del nido.
The habitat of this bird must contain mud to  utilize in nest building.

3) El territorio de una pareja varia de entre cuarta y una hectarea y es defendido por ambos durante todo el ano.
The territory of a pair varies between one quarter and one hectare and is defended by both throughout the year.




4)Sus principales depredadores son las aves de presa, serpientes, lagartos, comadrejas, zorros y otros felidos.
Their main predators are birds of prey, snakes, lizards, weasels, foxes and others cats
5) El nido terminado pesa de 4 a 5 kilos y puede soportar hasta 100 kilos. Ademas de lluvias vientos fuertes o el calor del sol. Al construir nidos todos los anos--muchas veces unos sobre otros- estos aparecen sobre los arboles como edificios de departamentos,
The finished nest weight 4-5 kilos and can support up to 100 kilos. in addition of rain, strong winds o solar heat. They build their nests every year-often above about other-  then they appear on the trees as apartment buildings

6)  Es creencia general que el hornero no trabaja los domingos y cuando lo hace, se considera que habra un invierno lluvioso.
 Is generally believed that the horneros does not work on Sundays and when it does, it is considered that there will be a rainy winter.


7)  Al no ser un ave de habito migratorios, vive y se reproduce en su area de distribucion.
 Not being a migratory bird habits, living and reproducing in their area of distribution.

8) Tienen una esperanza de vida que va desde los 3 a los 4 anos, aunque en algunos casos han vivido hasta los 8.
 Have a life expectancy ranging from 3 to 4 years, although in some cases they have lived up to 8.

9)     Se cree que para hacer su nido una pareja necesitar hacer cerca de 1.600 viajes con barro.
It is believed that a couple needs to make about 1.600 mud trips to make their nests.



10)  Es un ave monogama y generalmente las parejas permanecen juntas de por vida.
 it is a monogamous bird and usually couples stay together for life
11)  Usualmente los tordos intentan poner sus huevos en el nido de los horneros, pero en la mayoria de las veces estas se dan cuenta y sacan esos huevos.
 Cowbirds usually try to lay their eggs in the nests of the bakers, but most of the time these realize and take their eggs.


12) Esta ave actua como el mejor de los arquitectos, respondiendo a una necesidad especifica para construir una estructura justa firme y duradera, que usa los materiales que estan a su disposicion y que cumple su funcion a la perfeccion...incluso permitiendo que sea usada posteriormente por otros animales.

This bird acts as the best architects, responding to a specific need to build a strong and lasting just structure, using materials that are available and fulfills its role to perfection....even allowing it to be subsequently used by other animals.

13) Para hacer el nido colaboran los dos y  incluso los pichones que se estan por independizar, lo primero que hacen es buscar alguna ramas gruesas de arboles o soportes firmes de cualquier tipo. La masa es formada en el mismo lugar, para luego construir una base que definira la orientacion de la estrucutra.
Both collaborate to build their nest and even chicks that are ready to independence,  first thing they do is found a thick tree branch or any kind of firm supports.The mass is formed in the same place, then build a foundation that will define the orientation of the structure

14)  La noche en que nacen los polluelos, el macho alumbra el nido con luciernagas.
 The night chicks are born, the male illuminates the nest with fireflies.

15)  Cuando construye su nido sobre la cumbrera de un rancho, este se halla protegido de rayos y centellas.
 When it builds its nest on the ridge of a ranch, this is protected from lightning and thunder.

16) Cuando hace su nido en los arboles, cerca de las casas es de excelente augurio para el agricultor, pues la tierra dara abundantes frutos.
When it makes its nest in trees near home is excellent omen for the farmer, and the earth will give abundant fruit.


17)  Sus gritos delatan la proximidad de reptiles y de animales daninos.
Their cries reveal the proximity of reptiles and vermin.


18) 

En la temporada de lluvias el Hornero se prepara para cosntruir su nido, el agua esta mojando la tierra y asi le entrega el material para comenzar con su trabajo. Barro, paja, raices y otras ramas son unidas hasta formar una masa arcillosa, la que es esculpida por los horneros hasta formar una especie de horno. Esa estructura construida despues de secarse y endurecerce es tan solida que puede soportar climas adversos y permanecer en buen estado durante anos.

#In the rainy season the hornero prepares to build its nest, water getting wet earth and thus delivers material to begin work. Mud, straw, roots and other branches are joined to form a clay mass,   which is sculpted by the bakers to form a kind of oven. The build structure after dry and harden is so strong it can withstand adverse weather and remain in good condition for years.


19)  Durante las primeras tres semanas luego de abandonar el nido, los pichones se independizan, aunque permanecen en el territorio de sus padres por aproximadamente 9 meses y incluso pueden ayudar a sus padres a construir el nido para la proxima temporada de reproduciion.
 During the first three weeks after leaving the nest, the young become independent, but remain in the territory of their parents for about 9 months  and may even help their parents build the nest for the next season of reproduction.


20)  Ambos padres alimentan a sus crias desde que nacen hasta los 4-5 dias despues que los pequenos abandonan su nido.
 Both parents feed their young from birth to 4-5 days after they leave their nests.






viernes, 29 de mayo de 2015

20 facts Graf Zeppelin in Uruguay

GRAF ZEPPELIN 1934 PASSING THROUG PALACIO SALVO, MONTEVIDEO
EL GRAF ZEPPELIN 1934 PASANDO A TRAVES DEL PALACIO SALVO, MONTEVIDEO.

1) En una noche fria con luna llena y cielo despejado del viernes 29 de junio de 1934, el Graf Zeppelin cruzo por Montevideo.
On a cold night with full moon and clear skies on Friday June 29, 1934, the Graf Zeppelin crossed Montevideo.

2) Su visita se debio a que el regimen de Adolf Hitler queria demostrarle al mundo sus avances tecnologicos y decidio extender los vuelos del Graf Zeppelin, iniciados en 1932, que cruzaban el atlantico, desde Alemania a la ciudad brasilena de Recife. La idea era extenderlos hasta Rio de Janeiro y Buenos Aires, transportando pasajeros y correspondencia.
 Its visit was due to the regime of Adolf Hitler wanted to show the world its technological advances and decided to extend the flight of the Graf Zeppelin, initiated in 1932, that crossing the Atlantic, from Germany to the Brazilian city of Recife. The idea was to extend to Rio de Janeiro and Buenos Aires, carrying passengers and mail.

3) Cerca de las 23 y 45 recorrio parte de la Ciudad Vieja y la Plaza Independencia, dio varios giros y desaparecio rumbo a Buenos Aires.
 Near the 23.45 runs from the Old City and the Independence Square and disappeared towards Buenos Aires.

4) El Graf Zeppelin, impulsado por varios motores y con carga de gas, que sumaban 2.650 caballos de fuerza y que servian para impulsar su peso de cien toneladas.
 The Graf Zeppelin, powered by various engines and gas-charged, totaling 2,650 horsepower and this served to boost their weight of one hundred tons.

5) Habia ingresado por el norte de nuestro pais procedente de Brasil, alrededor de las cinco y media de la tarde.
It had entered  the north of our country from Brazil, around half past five p.m.

6) Cerca de las 22 y 30 horas se comunicaria, en idioma ingles, con la Estacion Telegrafica del Cerrito, para avisar que una hora despues estaria sobrevolando Montevideo.
 About near 22.30 hours would communicate, in English language, with the Telegraph Station of Cerrito, to warn than an hour later it would be flying Montevideo.


7) Miles de Montevideanos se fueron apostando en varios puntos, ocupando plazas, azoteas, balcones y muchas calles centricas por donde se aseguraba pasaria el gigante plateado con forma de habano.
 Thousands of Montevidians were posted on several points, occupying squares, roofs, balconies and many downtown streets,  where  was assured that would passing the giant silver with form of cigar

8) Las emisoras de radio iban informando de la llegada de la nave y de esta manera intentaban orientar  a la poblacion sobre el curso que esta haria en nuestra ciudad.
The radio stations were reporting the arrival of the nave  and thus tried to guide the population about the course that this would in our city.


9) "Con las luces encendidas, que se filtraban por sus ventanillas, el Graf Zeppelin aparecio sobre el este de la ciudad, volando a una altura de doscientos metros, siendo aplaudido por miles de montevideanos, quienes soportando el rigor del naciente invierno, no se perdian detalles de aquella presencia que parecia pintada por una fantasia", escribia el periodista Raul Barbero.
 "With lights on, than filtering through its windows, the Graf Zeppelin appeared on the east of the city, flying at an altitude of two hundred meters, applauded by thousands of Montevideans, whose endure the rigors of rising winter, they not lost details of that presence that was seemed as painted by fantasy", wrote the journalist Raul Barbero.

10)Un pianista, decia: "La gente salia de los cafes, de los teatros, de los cines, para ver a aquel gigante de color plata. Dio como unos cabezazos a manera de saludo, siguio su rumbo, en silencioso deslizamiento hacia el Cerro y luego viro hacia Buenos Aires."
 A pianist, said: " the people came out of the coffe house, of the theathers, of the cinemas, to see this  giant of silver color. Its headers gave as a way of greeting, it continued its course, in silent sliding towards of Cerro and then it turned to Buenos Aires.

11) Al ingresar a Montevideo, el comandante Hugo Eckner envio un saludo al presidente de la Republica, el dictador Gabriel Terra. Desde la nave le comunicaron que: " deploraban las dificultades tecnicas, que no les permitian, por esta vez, tocar tierra de este noble pais". Terra contesto diciendo: " Al entrar al Uruguay saludo al comandante Eckner, eximio representante de la gran civilizacion Alemana."
 To enter Montevideo, The commander Eckner greeted the President of Republic, the dictator Gabriel Terra. From the nave he was told that: We deplored the technical difficulties, that  do not allowee us, for this time, landfall on this noble country". Terra replied saying: Upon entering the Uruguay i greet the commander Eckner, eminent representative of the great German civilization."


12) Las dificultades tecnicas eran las reservas disponibles de gas de sustentacion y combustible que solamente podia ser repuesto en la ciudad de Pernambuco. En cada aterrizaje se perdia una apreciable cantidad de gas y varios aterrizajes en el rio de la Plata colocaban a la nave en precarias condiciones de seguridad, poniendo en riesgo la vida de pasajeros y tripulantes.
 The technical difficulties were  than the  available reserves of gas lift and fuel it could only restores to the city the Pernambuco. In each landing an appreciable amount of gas was lost and several landings on the Rio de la Plata placed the ship in precarious security, endangering the lives of passengers and crew.


13) Se cree que en este vuelo llegaban a nuestras costas 115 personas, entre pasajeros y tripulantes, junto con 127 kilos de correspondencia.
 It is believed that on this flight arrive on our shores 115 people, between passengers and crew,  together with 127 of correspondence.


14) El sabado 30 de junio salio de campo de Mayo en Argentina y cerca de las 12 y 30 horas estaba sobrevolando el Cerro de Montevideo, a una altura de unos 150 metros, enfilando hacia el centro. Bordeando el Palacio Salvo y la Plaza Independencia.
 Saturday, June 30  leave from Campo de Mayo in  Argentina and about 12.30 hours was flying over the Cerro of Montevideo, at a height of about 150 meters, heading towards the downtown, Bordering the Palacio Salvo and Plaza Independencia.

15) Como un hecho curioso: desde la nave se arrojo sobre la Casa de Govierno un arreglo floral dirigido a la esposa de Gabriel terra, fallando en su intento y cayendo sobre una casa de la calle Juan Carlos Gomez.
 As a curious fact: Since the shipp is thrown on Goverment House a floral arragement led to the wife the Gabriel Terra, falling in its attempt and fell on a house the Juan Carlo Gomez street.

16) La gente saludaba a los pasajeros, quienes tambien saludaban agitando panuelos.
 The people greeted the passengers, who also greeted waving handkerchiefs.

17) En su recorrido sobrevolo la avenida Agraciada hasta el Palacio Legislativo, regresando al centro, enfilando hacia la zona de la Playa Ramirez, siguiendo la linea de la costa este, para desaparecer.
# In its route it overflew the Agraciada avenue until the Legislative Palace, returning to the downtown, heading towards the area of Ramirez Beach, following the line of the east coast, to vanish.


18)Todo eso ocurrio en menos de una hora y marco para siempre a los 500,000 Montevideanos que vivian en ese momento en la ciudad.
 All happened in less than an hour and a mark to 500,000 Montevideans who lived at that time in the city.

19) Su nombre homenajeaba a Ferdinand von Zeppelin (1838-1917), un conde aleman decisivo en el desarrollo de los dirigibles.
# Its name pay tribute to Ferdinand Von Zeppelin ( 1838-1917), a decisive  German count in developing airships.

20)  Podia volar hasta cinco dias sin tocar tierra.
# It could fly up to five days without touching land


jueves, 28 de mayo de 2015

20 facts Killer Spider in Uruguay



LOXOSCELES LAETAMIDEN

1)  En Uruguay tiene 4 nombres: Araña homicida, araña marron, araña de los cuadros o araña de los rincones.

 It has four names in Uruguay: Murderer Spider, brown spider, frames spiders or corners spiders


2)  A pesar de su extrema toxicidad, no son agresivas.
 Despite its extreme toxicity, they are not aggressive

3)  Habitan en lugares oscuros y tranquilos, detras de los muebles, rincones y ropa colgada en la pared.
 Live in dark and quiet places behind furniture, in corners and clothes hanging on the wall

4)  Prefiere salir a cazar sus presas escudandose en la oscuridad de la noche.
 Prefers to hunt their prey hiding behind the dark of night

5) Comen preferentemente moscas, cucaraches, mosquitos.
 Preferably eat files cockroaches and mosquitoes

6) Generalmente pasan desapercibidas ante nuestros ojos.
 Usually they going unnoticed before our eyes

7) Les gusta vivir dentro de las casas.
 It  like living inside houses.

8) Realizan telas irregulares a poco mas de un metro de altura.
They made irregular webs just over a meter high.

9) Su veneno es uno de los mas potentes que se conoce en la naturaleza y tiene propiedades necrotizantes y hemoliticas, es decir, destruye los tejidos y los globulos rojos de la sangre.
 Their venom is one of the most potent known in nature and has necrotizing and hemolytic properties, that is to say, destroys tissue and red blood cells

10)  Generalmente las mujeres son las mas propensas a sus picaudras, ya que generalmente son las encargadas de limpiar los hogares.
Generally women are more likely to their bites, as they generally are in charge of cleaning the house.

11) Los cuadros mas graves pueden desembocar en insuficiencia renal, paros cardiacos e incluso la muerte del afectado
The most severe disease can lead to kidney failure, cardiac arrest and death of the affected.

12)  El mecanismoo mas economico y ecologico para combatir las arañas es limpiar y mover con frequencia los muebles y barrer o pasar la aspiradora.
 The most economical and ecological spiders fighting mechanism is clean and move furniture and frequency sweeping or vacuuming.

13)  Hay que tener cuidado al dejar abiertas las puertas y ventanas durante a noche, porque es a esas horas cuando las aranas estan mas activas y pueden penetrar facilmente en el hogar.
 Be careful to leave open the doors and windows at night, because it is at these times when spiders are most active and can penetrate easily in the home.

14)  En las casas tambien siempre hay algun rincon oscuro que es removido con poca frequencia, y ese es un lugar ideal para la arañas.
Also in the houses there are always some dark corner that is removed with low frequency and this is an ideal place for spiders.

15)  La casa se transforma en un refugio de condiciones favorables para albergar las aranas, debido a su temperatura estable y a que proporciona abundancia de alimento, sobre todo insectos.
 The house becomes a refuge favorable to host spiders, because of its stable temperature and due provides abundant food, especially insects.

16) Los machos son mas pequenos que las hembras.
 The males are smaller than females.

17) Sus patas son muy largas
. Their legs are too long.

18) Posee 3 pares de ojos, dos laterales y el otro al frente.
 It has three sets of eyes, two sides and one in front

19) Habitan en lugares oscuros y tranquilos, detras de los muebles, rincones y ropa colgada en la pared.
 Live in dark and quiet places behind furniture, in corners and clothes hanging on the wall

20) Miden entre uno y un centimetro y medio.
 Measured between one and one centimeter and a half.




miércoles, 27 de mayo de 2015

20 facts Origens of Handball in Uruguay and world


1) 1917, Noviembre en Uruguay, se hizo un esquema de juego y se realizaron algunas practicas, dirigidas por Antonio Valeta.
1917, November in Uruguay,  a game plan was make and some practices were performed, led by Antonio Valeta.

2) El 25 de Agosto de 1918 en la cancha de Belgrano Football Club ubicada en Propios y Av  General Flores en Montevideo se exhibe ante el publico, el nuevo deporte.
 The August 25, 1918 in the field of Belgrano Football Club located in Propios and General Flores Avenue in Montevideo the new spor is exhibed to the public.

3) 1920 Se conforma la Federacion Uruguaya de Balon.
1920  Conforms Uruguayan Federation of Balon.

4) 1921 se hace el primer campeonato nacional de Balon en Uruguay.
 1921 the first National Championship of Balon is in Uruguay.



5)El primer equipo en salir campeon del torneo Uruguayo de balon fue el Club Atenas.
 The first team to win the title of the Uruguayan Balon tournament was the club Atenas.

6) 1922 Se realiza el primer partido internacional, enfrentandose el equipo de Gimnasia y Deportes del Uruguay con el campeon Argentino, el Club Juvencia en la cancha del Club Boca Juniors.. Los uruguayos ganaron 4-3.
 1922 the first international match takes place, facing the Gimnasia y Deportes (Gymnastics and Sports) of Uruguay with Argentine champion team, the Juvencia Club in the staidum of Boca Juniors...Uruguayans won 4-3.


7) Algunas de las reglas del "Balon", escritas y publicadas en 1918, presentan semejanzas con el deporte actual, el area restrictiva, los tres pasos, la distancia de 3 metros que debia respetar la defensa para las faltas.
 Some of the rules of "Balon", written and published in 1918, have similarities with the current sport, the restricted area, the three steps, the distance of 3 meters that should respect the defense for fouls.

8) A pesar que solamente se ha jugado internacionalmente desde la decada de 1920, los origenes del balonmano son muy antiguos, se piensa que este es uno de los juegos mas antiguo que jamas la raza humana halla conocido.
Although it has only been played Internationally since the 1920s, the origins of handball go back a long way, it is thought to have developed from some of the oldest games the human race has ever enjoyed.



9) Se cree que en la antigua Grecia se jugaba un juego en el que consisitia que una pelota del tamano de una manzana no tocara el suelo.
Este tipo de juego se conocia con el nombre de Juego de Urania
 It is believed that in ancient Greece, playing a game in which a ball was the size of an apple will not touch the floor.
 This type of game was known by the name of Urania.


10) Tambien hay mosaicos del siglo IV hallados en la Plaza Armerina, en Scicilia, Italia, que describen a mujeres jugando una forma de balonmano.
 Entre los romanos el  medico Claudio Galeano habria aconsejado a sus enfermos la practica del "Harpaston", una modalidad que se realizaba con una pelota y con las 
There is also fourth century mosaics found in Piazza Armerina in Scicilia, Italy, describing women playing a form a handball.
 Among the Romans the doctor Claudio Galeano would have advised their patients the practice of "Harpaston", a modality that was done with a ball and hands.


11)Hay dibujos de los Egipcios jugando balonmano decorando las tumbas de cinco mil anos de anitguedad en Saqqara, Egipto, las cuales representan ninas jugando el juego. Las pelotas de balonmano Egipcias fueron hechas con piel de cuero rellena de fibras vegetales asi podian mantenerse  tanto durables como livianas.
There are drawings of Egyptians playing handball decorating the five thousands year old thombs at Saqqara in Egypt, which depict girls in pairs playing the game. Egyptian handballs were made of a leather skin stuffed with plant fibers so that they remained both light and durable.
+
12) En la Alemania medieval habia , un deporte, conocido como "El Juego de agarrar la pelota"
 In medieval Germany , a sport, known as "Catch Ball Game".



13) Durante la edad media en Francia, Un juego conocido como "Jeux De Paume" "Juego con la palma" fue popular entre ricos y pobres. La pelota estaba hecha de piezas de material fuertemente enrollado los cuales fueron cocidos juntos y como el juego con el tiempo cambio, se empezo a permitir que los participantes usaran guantes para poder pegarle a la pelota con mas fuerza. Este quizas halla sido el precusor del tenis. Los competidores empezaron a usar guantes mas grandes y entonces era un articulo que puede ser considerado como las primeras raquetas de tenis.
 During the Middle Ages in France, a game known as "Jeux de Paume" (palm Play) was popular with rich and poor alike. The ball was made out of pieces of tightly-rolled material which were sewn together, and as the game changed over time, gloves were worn to allow the participants to hit the ball with more force. This was probably a precursor of tennis--the competitors started to use bigger and bigger gloves, and then items which can be considered to have been early tennis racket.

14) En la edad media, el trovador Walter Von Der Vogelwide describio asimismo el "juego de la pelota", que consistia en atrapar el  balon en vuelo de una forma parecida a como se lo pasan ahora los jugadores de balonmano. Era practicado principalmente en la Corte y los trovadores lo bautizaron como el "Primer Juego de verano". De todos modos era una practica deportiva no estructurada, sin ningun tipo de reglamento ni de normas.
 In the middle Ages, the Troubadour Walter Von Der Vogelwide also he described the "ball game", which was to cath the ball in flight of a form similar to as it passed now  between players of handball. It was practiced mainly in the Court and troubadours named it as the "First Summer Game". Anyway it was a sport practice unstructured, with any kind of regulation or standard.

15) 1892, un profesor de gimnasia, Konrad Koch, creo el "Raffball spied", con caracteristicas muy paracidas al actual balonmano.
 1892, a professor of gymnastics, Konrad Koch, create the "Raffball Spied", with characteristics very similar to the present handball.

16) Por esa epoca en Checoslovaquia se practicaba en las escuelas un juego en el que cada equipo estaba formado por siete jugadors. Se denominaba "Hazena" y su primer reglamento aparecio en 1905 y se publico un libro de reglas en 1908.
# By that time in Czechoslovakia was practiced in the schools a game in wich each team consisted of seven players. It was called "Hazena and its first regulation appeared in 1905 and published a book of rules in 1908.


17) Durante la decada de 1890, un grupo de atletas Dinamarqueses estaban buscando una manera de hacer ejercicios a puertas cerradas durante el frio invierno escandinavo. Entonces colocaron dos pelotas de futbol en ambos lados de un gimnasio y comenzaron a pasarsela practicando una especie de futbol pero usando las manos en vez de los pies.
# During the 1890s, a  group of athletes Danes were looking for a way to exercise behind closed doors during the cold Scandinavian winter.Then they put two football balls on both sides of the gym and began to pass it by practicing a kind of football, but using hands instead of the feet.

18) En 1906, el maestro Dinamarques, Holger Nielsen, comformo las primeras reglas del juego y organizo competencias.
# In 1906, the Danish master, Holger Nielsen, settle the first rules of the game and organized competitions.

19) 1907 un profesor de educacion Fisica, afincado en Berlin, Llamado Max Heiser, jugaba con sus alumnas en una de las principales avenidas de Berlin. El juego que el creo se llamaba "Torball" y estaba basado en otros juegos parecidos.
 1907, a phsycal education teacher, settled in Berlin, the name Max Heiser,  was playing with its students in one of the main avenue in Berlin. The game that he crated was calles "Torball" and was based on other similar games.


20)  Para el equipo Salford Handball Club de England el primer partido se jugo el 29 de Octubre de 1917 en Berlin y el primer partido internacional fue jugado el 3 de setiembre de 1925 cuando Alemania vencio a Austria 5 a 3.
 For the team Salford Handball Club of England the first game was played on October 29, 1917 in Berlin and the first international match was played on September 3, 1925, when Germany beat Australia 5-3.


martes, 26 de mayo de 2015

20 facts First Football Radio Transmission en Uruguay





1) En Uruguay se realizo la primera retransmision futbolistica de la historia durante la disputa del Campeonato Sudamericano de Selecciones de Rio De Janeiro, en 1922.
 In Uruguay took place  the first transmission  in the history of football, during the dispute of  South American Championship of National teams in  Rio de Janeiro, on 1922

2) Claudio Sapelli a sus veinte anos de edad se convirtio en el primer relator de futbol de la historia.
Claudio Sappelli, at twenty years old, became the first football announcer  in the history

3) El truinfo uruguayo ante Chile por 2 a 0 fue relatado desde una terraza a traves de un metodo peculiar.
 Claudio Sapelli, hacia el relato con un altavoz en mano, deduciendo lo que el  entendia que era que  pasaba en el partido por la informacion que le llegaba a un equipo cablegrafico o teletipo.
Uruguay's victory against Chile for 2-0 was announcing from a terrace with a peculiar method. 
Claudio Sapelli, make a narration  with a loudspeaker in a hand, deducting what  was him understood what was happening in the game, for the information that came to a  cable graphic or teletype equipment.

4) Ese primer relato lo hizo desde la azotea del diario el Plata, que quedaba en el ala derecha del teatro Solis y tuvo una audiencia de unas 50 personas.
 Him made the first report from rooftop the newspaper "el Plata", that was in the right wing of Solis theater and he had an audience of about 50 people.


5)  El 1 de Octubre de 1922 transmitio el partido de Uruguay-Brasil y habia tanta expectativa que se habia colmado hasta la Plaza Independencia y varias calles adyacentes.
 The October 1, 1922, him transmitted the game Uruguay-Brazil and there was so much expectation that The independence Square was filled and several adjacent streets.

6) Un receptor de radiotelegrafia captaba la transmision radiotelegrafica que venia desde Rio de Janeiro, con las ultimas noticias, con frases transmitidas cada tanto.
 An Radiotelegraph receiver captured the redio telegraph transmission that came from Rio de Janeiro, with the latest news,  with sentences transmitted every so.

7) Con estos mensajes se hacian dos copias, una para trasmitirla por radio, a traves de ese pequeno emisor volante de "General Electric, a unos pocos aficionados con receptores y auriculares. Y la otra copia se leia por megafono con un reducido alcance,  a la multitud.
 With these mesages two copies were made, one to transmit by radio, through that small trasmitter of "General Electric", a few fans with receivers and headphone. And one other copy was read by megaphone with a reduced scrop, to the crowd.

8)  El Diario "El plata" publico: 'La nerviosidad alcanzo grados verdaderamente intolerables y era su manifestacion tan viva e imponente que cuando el megafono de Enrique Garcia enteraba a la multitud de cualquier incidencia del partido que pudiera adelantar la esperanza de una vitoria, sonaba abajo un rumor sordo como el de una marea avasalladora que amenaza tragarse cuanto hubiese a su alcance.
8) "El Plata" Newspapper published: Nervouness trully reached intolerable levels and its manifestation was so vivid and impressive that when the megaphone of Enrique Garcia learned to the crowd of any incident of the match that could advance the hope of a win, a dull rumble sound below like a overpowering  tide that threatens to swallow as had in his way.

9) "El Plata" tambien publicaba que "la informacion transmitida desde nuestra casa al Hipodromo de Maronas por medio del aparato radiotelefonico de la General Electric S.A no pudo darse al publico por el megafono merced a un nerviosidad repentina de los caballos que se trasmitio repentinamente a los senores comisarios. Estos velando por el bienestar de los cuadrupedos prohibieron que se usara el megafono"
 "El Plata" Also published that: the information transmitted from our home to Hipodromo De Maronas (Maronas Hippodrome) through apparatus  radiotelephone of the General electric S.A failed to communicate to the public by megaphone thanks to a sudden nervouness of the horses that suddenly it transmitted to the Commissioners. They ensuring the welfare of the quadrupeds banned the use of megaphone.

10) En este caso, "General Electric"trasmitia desde  "El Plata", un receptor recibia en el Hipodromo de Maronas y otra persona con megafono la hacia conocer al publico.
 In this case, "General Electric" brodcast from "El plata", a receiver received it at the Hippodrome and another  person with megaphone makes known to the public.



11) Radio General Electric transmitio el primer partido de futbol uruguayo, Nacional ante Sud America, desde el Parque Central, el 18 de Julio de 1923 y fue relatado por Emilo Elena.
 Radio General electric broadcast the first game of Uruguayan Football, Nacional-Sud America, form Parque Central (Central Park), the July 18, 1923 and it was announced by Emilio Elena.


12) Elena  relato subido al techo del palco de socios  y mediante una linea microfonica unio el Parque Central con el Instituto Crandon, que quedaba a pocas cuadras de alli.
Elena announcing climbed onto the roof the box  of members and by a microphone line connect the Central Park with Crandon institute, witch was a few blocks away.




13) El relato del partido fue iniciado por otro funcionario,pero estaba tan nervioso que no podia relatar bien. Entonces Elena que estaba escuchando la transmision desde la sede del Montevideo Radio Club decidio trasladarse  al Parque central y  suplantarlo
 The announced of the match was initiated by another clerk, but him was so nervous that could not announcing well.  Then Elena that was listening the broadcast from the headquarters of Radio Club Montevideo, he decided to move to Central Park and supplant him.
.



14) El Sodre fue la primera radio uruguaya en transmitir futbol desde el Estadio Centenario.
 The Sodre was the first radio in broadcast Uruguayan Football form the Estadio centenario (Centenary Stadium).

15) El 18 de Julio de 1930, desde su cabina instalada en el Estadio Centenario el dia de su inauguracion.
The July 18, 1930, from its cabin installed in Centenary Stadium on opening day.

16) El relator fue Ignacio "Botija" Dominguez Riera y el comentarista era Emilio Elena.
 The announcer was Ignacio "Little Boy" Domingues Riera and the commentator was Emilio Elena.

17) El director Francisco Chigliani "invento planos" del estadio " de dos tamanos, uno como para poner en la pared, como afiche,para que lo  viera toda la familia y el otro mas pequeno, como para poner sobre la mesa.
 The Director Francisco Chigliani  "invention planes" of stadium  of two sizes, one to put en the wall, as poster, to saw the whole family and the other smaller, to put on the table.

18) En ese dibujo aparecia la cancha, dividida en treinta rectangulos, seis a lo largo y cinco a lo ancho.
 In that draw appeared the field, divided into thirty rectangles, along six and five widthside.

19) El locutor tenia que relatar, la pelota salio del cuadro numero tal y entro a tal otro cuadro, o salio afuera por el cuadro tal y asi el  oyente se iba imaginando por donde iba el jugador. Que idea no?
 The announcer had to tell, the ball came out of box number such and go inside of this another box and so the listener was imaginiig where could the player going. That idea, no?

20) A partir de ahi, todos los sabados y Domingos el futbol paso a ser relatado en directo.
 From there, every Saturdays and Sundays  the football star to be announced in live.

domingo, 24 de mayo de 2015

Giant Rodent The Size of a Buffalo... Un Roedor Gigante del Tamano de un bufalo.



 Nombre: JOSEPHOARTIGASIA
Name: JOSEPHOARTIGASIA.


# Se estima que vivio en uruguay hace aproximadamente entre 2 a 4 millones de anos.


# It is estimated that lived in Uruguay makes about 2 to 4 million years.
# El fosil fue descubierto en 1987 en el balneario Kiyu del Departamento de San Jose, Uruguay, el cual se encuentra a orillas del Rio de la Plata.
# The fosil was discovered in 1987 in the  Kiyu  beach in the departament of San jose, Uruguay, which lies on the banks of the River Plate.
# Josephoartigasia se conoce exclusivamente por un craneo de medio metro de largo hallado en Uruguay en una roca de entre 4 y 2 millones de anos de antiguedad.
# Is know only by a skull half meter long found in Urguay on a rock between 2 and 4 million old.






# Es una especie extinta de roedor.
# Is an extinct species of rodent.




# Media aproximadamente 2,5 metros de largo y 1,20 de alto..
# Average 2,5 meters long and 1.20 high.# Pesaba alrededor de 1.000 kilos y se alimentaba de pastos blandos.
# Weighed about 1000 kg and fed on soft grasses.
# Los investigadores teorizan que se comportoria como los elefantes, usando los incisos a modo de colmillos y procesando la vegetacion dura con grandes fuerzas masticatorias de la piezas interiores. De verificarse esta teoria seria una prueba mas que el Josephoartigasia era el mastodonte de los roedores.
# The researches theorize that would behave like elefants, using incisor as a tusks and processing the hard vegetation with large masticatory forces of internal parts. Verified this theory is further proof that Josephoartigasia was the mastodon of rodents.
# El nombre Josephoartigasia  es en honor a Jose Artigas y monesi por el paleontologo Uruguayo Alvaro Mones.
# The name Josephoartigasia is in honor to Jose Artigas y Monesi by  Uruguayan panteologist Alvaro Mones


# Tenia una mandibula con dientes frontales muy largos, la fuerza de un tigre y el tamano de un bufalo.
# He had a very long jav front teeth, the strength of a Tiger, and the size of a buffalo.
# El roedor utilizaba sus dientes de 30 centimetros no solo para comer, sino tambien para desenterrar alimentos o defenderse, al igual que lo hacen los elefantes.
#  The Rodent uses its teeth of 30 centimeters not only to eat, but also for foraging for food or defend as do elephants.
# Es un animal emparentado con los carpinchos actuales.
# It is a related animal with current capybaras..


sábado, 23 de mayo de 2015

The Rea: Ñandu Guasu,The Big Spider



# Su nombre cientifico es Rhea Americana.
# Its scientific name is Rhea Americana.
# El Nandu es originario de America del Sur.
# The Rhea is native to South America.
# Nandu es una palabra de origen guarani que significa arana y guasu se traduce como grande.
# Nandu is a Guarani word that means arana and Guasu is translates as big.
# Es un ave corredora de gran tamano, un poco mas pequena que el avestruz africano.
# It is a large running bird, slightly smaller that the African ostrich.
# Hace pocas decadas esta especie estuvo muy reducida en numero. Debido a la destruccion de su habitat natural, a los alambrados de los campos y a la caza ya que sus plumas eran muy apreciadas y como  tambien su carne.
# Few decades ago this species was very low in number.  Due to the destruction of their natural habitat, the fences of the fields and hunting, because their feathers were appreciated and as its meat too.
# Actualmente esta prohibida su caza y existen varios establecimientos rurales en Uruguay donde se crian estas aves para comercializarlas.
# Hunting is now banned and there are several rural establishments in Uruguay where these birds are bred to sell them.
# Por estas medidas en los ultimos anos se ha incrementado en forma notable la poblacion de nandues.
# Theses measures in recent years has increased dramatically the population of rheas.
# El Uruguay es el primer productor a nivel mundial en la comercializacion de nandu.
# Uruguay is the first producer worldwide in the marketing of ostrich.
# Se aprovecha su carne, plumas, cuero, ojos y sus huevos.
# Thier uses its  meat, feathers, leather, eyes and eggs.
# La piel de su  cogote se suelte utilizar para confeccionar artesanias como, estuches, billeteras, etc.
# The skin of his neck is often used to make crafts such as cases, wallets, etc.


Su cuero se utiliza en marroquineria y vestimenta.
# The leather is used in leatherwork and clothing
# Las  plumas son usadas para hacer plumeros.
# Feathers are used to make dusters.
#  Los huevos tambien son usados para hacer artesanias.
# Eggs are also used to make handicrafts.


# La carne del nandu es muy magra y su grasa contiene omega 3, omega 6 y bajo nivel de colesterol.
# Rhea meat is very lean and fat contains omega3, omega 6 and low cholesterol
# En algunos restaurantes de Montevideo y Punta del Este se pueden comer un plato de nandu.
# In some restaurants in Montevideo and Punta del Este you can eat a plate of rhea.


# La gente del campo han tenido como uno de sus platos favoritos los alones de nandu asados.
# Rural people have had as one of its favorite dishes of roasted rhea wings.



# Es un animal social que vive en manadas y es facilmente domesticable.
# It is a social animal that lives in herds and is easily tamed.


# Llega a medir 1.50 metros de altura y pesa entre 20 y 30 kilos.
# It grows to 1.50 meters tall and weighs between 20 to 30 kilograms.
# Su velociad es aproximadamente a unos 60 kilometros por hora.
# Approximate speed is about 60 kph.
# No pueden volar
# They can not fly.
# Sus alas no le permiten volar, sino que las usan para mantener equilibrio durante su carrera.
# Their wings not allow them to fly, but use them to keep balance during his career.
 # Logra saltar zanjas de hasta tres metros, agitando las alas para darse impulso.
# It manages to jump ditches of three meters, flapping their wings to push off.
# Cruza rios o arroyos a nado.
# Crossing rivers or streams by swimming.
# En la epoca de mas calor acostumbra dormir durante el dia y muestra su mayor actividad al anochecer.
# In the hot season usually sleep during the day and shows its greatest activity at dusk.







# Tiene patas muy fuertes con 3 dedos.
# Its has very strong legs with 3 fingers.
# Los machos forman un haren de varias hembras que colocan sus huevos en un mismo nido.
# Males from a harem of several females that lay their eggs in the same nest.
# Su sistema de reproduccion es bastante particular. Son las hembras que buscan a los machos para copular. Luego que ellas ponen los huevos, siguen su camino en busca de mas machos, mientras que el se ocupa de la incubacion y del cuidado de sus crias.
# their reproduction system  is quite particular. The females are whose looking for the males to copulate. and  then   after  lay  the eggs, they make their way looking for more males, while male delas with the incubation and care of their young.
# Durante la temporada de anidacion los machos emiten un "mugido"  y Temprano en la manana estos sonidos se propagan con gran claridad.
# During the nesting season males emit a "moo" and early in the morning these sounds are propagated with great clarity.
# El nido es construido por el macho.
# The nest is built by the male.
# Generalmente los nidos contienen alrededor de 20 huevos.
# Nests generally contain about 20 eggs.
# Un huevo de avestruz equivale a unas dos docenas de huevos de gallina.
# An ostrich egg is equals about of two dozen chicken eggs.


#  Los huevos pueden llegar a pesar mas de medio kilogramo.


# Los pichones nacen despues de 50 dias de incubacion.
# The chicks are born after 50 days of incubation.
# Abandona su nido en caso que le saquen un huevo o los hayan tocado.
# Abandons its nest if you take out an egg or have touched.


# Aunque suele ser un ave muy pacifica, se vuelve muy peligrosa cuando esta empollando.
# Although is a very peaceful bird, it becomes very dangerous whrn is brooding.
# Habita en campo abierto, campos arbolados y praderas.
# Lives in open fields, wooded areas and grasslands.
# Se lo puede encontrar en todo el Uruguay, pero practicamente ha desaparecido de los alrededores de su capital Montevideo.
# It can be found all over Uruguay, but has virtually disappeared from around the capital  Montevideo.
# Es un ave no migratoria.
# It is a non-mugratory bird.




# Come casi cualquier cosa: hierbas,  insectos, semillas,  frutos, bactracios, reptiles, mamiferos pequenos y hasta botones o caravanas.
# Eat almost anything: herbs, insects, seeds, fruits, amphibians, reptiles, small mammals and even buttons or caravans.








# Cuando se esta cerca de un avestruz hay que tener cuidado con los ojos, ya que por su brillo, puede pensar que es comida y puede  tirar el picoton.
# When you're close to an ostrich must be careful with your eyes, since that by its brightness it may think it's food and can throw a peck.



# Debido a que no tiene buche tiene que comer sin parar.
# due it not has maw have non-stop eating.
# Puede llegar a recorrer mas de 7 kilometros, solo para comer.
# Can get to go over 7 kilometers, only to eat.
#  Mata viboras pequenas y segun la gente del campo es una garantia contra las viboras venenosas.
# Kill small snakes and to rural people is a guarantee aginst poisonous snakes.




#Pueden vivir mas de 40 anos.
# They can live more than 40 years.
# La moneda de $5 de Uruguay, tiene impresa un nandu.
# $5 coins of Uruguay, has printed a rhea
# Sus largas patas  y su plumaje son parecidas a las que tienen las aranas tarantulas, por ese motivo cuando esta echado durmiendo se parece a una enorme arana.
# His long legs and plumage are similar to those of spider tarantulas, for that reason when this sleeping looks like a huge spider.
# Para los indigenas sudamericanos sus huellas se  veian en el cielo  en lo que hoy se conoce como la Cruz del Sur.
# To South American Indians their prints were seen in the sky in what is now known as the Southern Cross.
# Los Gauchos uruguayos  cazaban la avestruz  a caballo con perros y boleadoras.
# Uruguayan gauchos hunted ostrich by riding horses with dogs and boleadoras.
# Cuando el jinete se aproxima el nandu se deja caer haciendose el muerto.
# When the rides approaches the rhea is dropped playing dead.
# Tambien se las encerraban con redes iguales a la de la pesca, se les sacaban las plumas y luego las liberaban.

# They are also enclosed with  nets seem as fishing, they took out the feathers and then set  free.










miércoles, 20 de mayo de 2015

20 datos, plaga de langostas en Uruguay


1) Hasta fines de la decada de 1940, la langosta fue una plaga que perjudico seriamente a Uruguay.
Until the late 1940s, the grasshopper was a plague that severely disadvantaged Uruguay.

2)  El ultimo gran antecedente de langostas en el Uruguay fue en los anos 1947, 48 y se extendio hasta 1950.
 The last great antecedent of locust in Uruguay.  It was in the years 1947, 1948 and lasted until 1950.

3) Venian con el viento Pampero 
They came with the pampean wind
. 4) De repente todo se nublaba y aparecian las langostas haciendo un sumbido raro que se escuchaba a kilometros de distancia.
 Suddenly everything was clouded and appeared the grasshoppers  making a rare sound that was heard from kilometers away.


5) Las temidas "mangas" arrasaban con  todos los vegetales que encontraban a su paso.
 The dreaded "sleeves" (swarms) annihilate  all vegetables that found in their path..

6) Los vecinos se juntaban con chapas y maderas y las arrojaban de a miles hacia un pozo previamente cavado y de grandes dimensiones donde con diferentes tecnicas eran quemadas.
 The neighbors came together with sheets and woods  and threw thousands in a hole previously dug and with large dimensions where with different techniques were burned.

7)Otros quemaban enormes pajonales para impedirles el paso.
 Others burned vast grasslands to stop them





8) A veces con suerte un cambio del viento modificaba su rumbo.
 With lucky sometimes when  wind change modified its course.

9) Solo habia una oportunidad ocasional para matarlas facilmente y era cuando se producia el desove de los insectos en la tierra. Alli se podia atacar a las langostas jovenes (saltonas) pues su movilidad apenas se limitaba a unos pocos metros. Entonces mediante el uso de cientos y cientos de metros de una cortina metalica flexible, mas conocida como "Chapa Barrera" se hacian cercos donde los campesinos las eliminaban con lanzallamas o cebos toxicos.
 There was only an occasional opportunity to kill them easily and was when insects  making spawning on land. There you could attack the young grasshopper (hoppers) because their mobility was limited a few meters.  Then using hundreds and hundreds of meters of flexible metal curtain, better known as "Barrier Metal" they make a fence where the peasants eliminated by Flamethrowers or toxic baits.

10) La gente se ponia panuelos en sus caras para poder respirar y no tragarselas.
 The people put handkerchiefs on their faces to breathe and don't swallow them.

11) Por los anos 30, la lucha contra las voraces langostas estaba a cargo del ejercito.
 In the 30s the army was in charge to fighting the voracious locusts.

12) Para combatirlas se utilizaban barreras y zanjas para detenerlas y luego se las quemaba con precarios lanzallamas.
 To combat  were used barriers and trenches to stop them and then they are burned with precarious  flamethrowers.

13) La gente de campo salia con ollas o  cualquier cosa que hiceira ruido y gritaban, para que las langostas se asustaran y se fueran.
 Country people came out with pots or anything that  make noise and shouting, to the locusts were frightened and then leaving.

14) Tambien los recuerdos dicen que los arboles se doblaban y hasta se quebraban por las miles de langostas que tenian encima.
 Memories also say that the trees bent and even broke for the thousands of grasshoppers they have above them.

15) El gamexan es un insecticida clorado cuyo uso esta actualmente prohibido, este era donado a Uruguay por la Organizacion de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentacion (FAO) en la decada de 1940 para el control de la plaga de langostas.
 The gamexan is a chlorinated insecticide whose use id currently prohibited, this was donated to Uruguay by the United Nations for Food and Agriculture (FAO) in the 1940s to control the plague of grasshoppers.

16) En Diciembre de 1933 una resena publicada por el Estado Mayor del Ejercito informaba que: "En Paysandu las invasiones de las saltonas se estan produciendo en forma alarmante. Se estima que este ano los desoves y nacimientos de mosquitas has sido tres veces superiores a los ocurridos el ano pasado. La lucha esta prestigiada por el inusitado entusiasmo de la poblacion que presta una eficiente colaboracion.
 In December 1933 a review published by the Chiefs of the Army  reported that: " In Paysandu the invasion of hoppers is occurring at alarming rate. It is estimated that this year spawing and midges birth was three times higher than those that occurred last year. This prestigious fight for the unusual entushiasm of the population providing efficient collaboration



17) Mirta Vanni era uno de los pilotos de los aviones aerofumigadores en la epoca de 1940  y  dice con  orgullo: La dispersion de la langosta llego a ocupar las dos terceras partes del pais aproximadamente y hubo que combatirlas desde el aire con un poderoso insecticida lanzado desde los aviones. Eso vino a erradicar la plaga y yo integre esa campana.
 Mirta Vanni was one of the pilots of the aircraft at the time aicraft fumigators in 1940 and she says with pride locust dispersion came to occupy  about two-third of the country and had to fight them from the air with a powerful insecticide launched from aircraft.  That came to eradicate the pest and i'm  integrate this campaign.

18) Las langostas viven en el planeta por cerca de 250 millones de años.
Grasshoppers living in this planet for around of 250 million years
19) La Universidad de Washington de St louis (USA) en Febrero de 20202 anuncio que han creado un "Cyborg Langosta" capas de detectar explosivos.
20)  Al sureste de mexico son usadas como comida.
20) In southern Mexico are used as food.

Washington University in St Louis (EEUU) in February 2020 announced they they had engineered "cyborg grasshoppers" capable of accurately detecting explosives.
Me gusta · Comentar ·