Buscar este blog

sábado, 29 de agosto de 2015

First President of Uruguay--JOSE FRUCTUOSO RIVERA--El Primer Presidente de Uruguay

JOSE FRUCTUOSO RIVERA Y TOSCANA
Born October 17, 1784, Durazno, Uruguay
Died January 13 1854 (69), Melo Uruguay.
# Him served as the first President of Uruguay from 6 November 1830 to 24 Octobr 1834.
# El fue el primer presidente de Uruguay desde el 6 de Noviembre de 1830 hasta el 24 de octubre de 1834.
# The October, 24, 1830, General Jose Fructuoso Rivera, president of the Colorado party is elected the first Consitututional President of the Republica Oriental del Uruguay.
# El 24 de Octubre de 1830, el General Jose Fructuoso Rivera, presidente del partido Colorado, es elegido primer presidente Constitucional de la Republica Oriental del Uruguay.
# In a vote in the General Legislative Assembly where 35 legislators were present, 26 deputy and 9 senators
# En una votacion realizada en la Asamblea General Legislativa, estando presentes 35 legisladores, 26 diputados y 9 senadores.
# General Fructuoso Rivera obtained 27 votes, General Juan A. Lavalleja obtained 5 votes, Mr. Gabriel A. Pereira 2 votes and Mr. Joaquin Suarez 1 vote.
# El General Fructuoso Rivera obtuvo 27 votos, el Gral Juan A. Lavalleja obtuvo 5 votos, el Sr. Gabriel A Pereira obtuvo 2 votos y el Sr Joaquin Suarez obtuvo 1 voto.
# Rivera won easily because him had the support of the Brazilian Empire.
# Rivera vencio facilmente debido a que contaba con el apoyo del imperio brasileno.
# The General Assembly, in compliance with the provisions of the Constitution, elected General Fructuoso Rivera as President of the Republic, who took office on November 6, 1830.
# La Asamblea General, en cumplimiento de lo dispuesto por la Constitucion, eligio como presidente de la Republica al General Fructuoso Rivera, quien asumio el cargo el 6 de Noviembre de 1830.
# He was also President of Uruguay two more time (1838-1839) and from November 11, 1838 until March 1, 1843.
# Tambien fue presidente de Uruguay  en dos ocasiones mas (1838-1839) y desde el 11 de noviembre de 1838 hasta el 1 de marzo de 1843.
# Was a military and politician Uruguayan considered one of the leading figures of the emancipation of his country and as well as the first years of the history of Independent Uruguay
# Fue un Militar y politico Uruguayo considerado una de las principales figuras de la emancipacion de su pais, asi como de los primeros anos de la historia del Uruguay independiente.
# His parents were Pablo Hilarion de la Rivera, born in the Spanish province of Cordoba and Andrea Toscano, born in Buenos Aires.
# Sus padres fueron Pablo Hilarion de La Rivera, nacido en la provincia espanola de Cordoba y Andrea Toscano, nacida en Buenos Aires.
# As young him work in their parents farms dedicated to livestock, especially with his older brother, in what is now the Durazno departament.
# De joven trabajo en las fincas de sus padres dedicadas a la ganaderia, especialmente con su hermano mayor, en lo que es hoy el departamento de Durazno.
# Him was married with Bernardina Fragoso Laredo.
# El estuvo casado con Bernardina Fragoso Laredo.
# During the Independence process that the Eastern Band held against the spanish empire, the figure of Jose Fructuoso Rivera was present from the very beginning, joining  immediaely to the ranks of the patriots Crole Pedro Viera y Venancio Benavidez, announcers of the Uruguayan liberation through called Grito de Asencio( Asencio Scream) on February 28, 1811.
# Durante el proceso independentista que la Banda Oriental mantuvo contra el imperio espanol, la figura de Jose fructuoso Rivera se hizo presente desde su mismo comienzo, incorporandose enseguida a las filas de los patriotas criollos Pedro Viera y Venancio Benavides, anunciadores de la liberacion uruguaya por medio del llamado Grito de Asencio el 28 de febrero de 1811.


# Two monthss later, Rivera participated in the conquest of the locality of Colla.
# Dos meses mas tarde, Rivera participo en la conquista de la localidad de Colla.
# Shortly after, following his brother Felix joined the insurgent Jose Gervasio Artigas with a group of peasants who marched to the city of Las Piedras, whose battle of May 18, 1811 him participated prominently, becoming since then one of the main contributors of Artigas.
# Poco despues, siguiendo a su hermano Felix se unio al insurgente Jose Gervasio Artigas con un grupo de paisanos que marcharon hacia la ciudad de Las Piedras, en cuya batalla el 18 de Mayo de 1811  participo en forma destacada, convirtiendose desde ese momento en uno de los principales colaboradores de Artigas.
# When Artigas star the first site of Montevideo, Rivera was used to attempt to stop the Portuguese invasion. When tis became uncontrollable and the Argentine government pact with the Viceroy Elio, he joined the Oriental Exodus, following Artigas.
# Cuando Artigas inicio el primer sitio de Montevideo, Rivera fue destinado a intentar detener la invasion portuguesa. Cuando esta se hizo incontenible y el gobierno argentino pacto con el Virrey Elio, se unio al Exodo Del Pueblo Oriental, siguiendo a Artigas.
# After the occupation of Montevideo by Carlos Maria de Alvear, Rivera was chief of the Eastern Troops in the Guayabos Battle, defeating the troops of Manuel Dorrego. In their troops he had Charruas and Guaranis.
# Despues de la toma de Montevideo por Carlos Maria de Alvear, Rivera fue jefe de las tropas orientales en la Batalla de Guayabos(1814), derrotando a las tropas de Manuel Dorrego. En sus filas habia charruas y guaranies.
# After which Montevideo passed into the hands of the Easterns. Artigas appointed him Commander of Weapons of Montevideo and during the English invasion it was the last to give up the fight.
# Luego de la cual Montevideo paso a manos de los Orientales. Artigas lo nombro Comandante de Armas de Montevideo y durante la invasion inglesa fue el ultimo en abandonar la lucha.
# Rivera began to be seen by the group of merchants and doctors who would be allies of the Portuguese, as the guarantee of order among the leaders of the rural area.
# Rivera comenzo a ser visto por el grupo de comerciantes y "doctores" que serian aliados de los portugueses, como la garantia de orden entre los caudillos de la zona rural.
# In 1816, when the independentists seemed to definitely defeat at the Spaniards, the Portuguese established in Brazil invaded the Eastern Band, whose conquest was completed five years later.
# En 1816, cuando los independentistas parecian derrotar definitivamente a los espanoles, los portugues establecidos en Brasil invadieron la Banda Oriental, cuya conquista finalizaron cinco anos mas tarde.
# Rivera continued to fight for the Independence of the Eastern Band practicing guerrilla warfare.
# Rivera siguio combatiendo por la independencia de la Banda Oriental practicando la guerra de guerrillas.
# Two months after  the defeat of Tacuarembo of another insurgent of Eastern Band, the Colonel Andres Latorre, Rivera himself was defeat by the Portuguese in the battle of Three Trees.
# Dos meses despues de la derrota de Tacuarembo de otro insurgente de la Banda Oriental, el coronel Andres Latorre, el propio Rivera fue vencido por los portugueses  en la batalla de Tres Arboles.
# After that defeat, him agree with Portuguese authorities an armistice that allow him continue as a military officer in the army of Portugal which was in the Brazilian territory.
# Tras esa derrota, acordo con las autoridades portuguesas  un armisticio que le permitio seguir como oficial militar en el ejercito colonial de Portugal destacado en el territorio brasileno.
# In 1821, he signed the act which determined that Paragauayan land pass  to join Portugal under the name of Cisplatin Province.
# En 1821, firmo el acta que determinaba que las tierras paraguayas pasaran a integrarse a Portugal con la denominacion de Provincia Cisplatina.
# Rivera did not participate in the movement promoted by Juan Antonio Lavalleja in 1823 against the occupation of the Eastern Side by the Brazilian Empire.
# Rivera no participo en el movimiento promovido por Juan Antonio Lavalleja en 1823 contra la ocupacion de la banda Oriental por el imperio brasilero.
# In 1824 he was appointed general comandander of the Brazilian forces in the Cisplatin Province.
# En 1824 fue nombrado comandante general de las fuerzas brasileras en la Provincia cisplatina.
# In 1825, when Lavalleja landed on the beach of the Agraciada with the "Thirty-Three Orientals". Rivera joins Lavalleja on the shores of Monzon stream, this union between the two foes was called as "the Monzon Hug"
# En 1825, cuando Lavalleja desembarca en la playa de la Agraciada con los "Treinta y Tres Orientales", Rivera se une a Lavalleja en las costas del Arroyo Monzon, a esta union entre los dos enemigos se la denomino como "el abrazo de Monzon".
# Rivera on September 24, 1825 performed his famous military feat of the Battle of Rincon, in the area of the current Rio negro department.
# Rivera el 24 de septiembre de 1825 realizo su celebre hazana militar de la Batalla de Rincon, en la zona del actual Departamento de Rio negro.
# In October 12 him participated as one of the main protagonists in the battle of Sarandi, that meaning  in the definitve ejection of the Brazilian army of the Eastern Band.
# El 12 de octubre de 1825 participo como uno de los principales protagonistas en la Batalla de Sarandi, que significo la expulsion definitiva del ejercito brasilero de la Banda Oriental.
# For problems with Lavalleja did not participate in the Battle of Ituzaingo.
# Por problemas con Lavalleja no participo en la Batalla de Ituzaingo.
# His incorporation was critically important but there comes a time that him  was not understood with Argentine leaders or with the same Lavalleja. Him was persecute and had to flee and spent two years in the province of Santa Fe (Argentina), from where, in 1828, made a bold decision: to cross the Uruguay River and return home.
# Su incorporacion tuvo una importancia decisiva pero llego un momento que no se entendio con los jefes portenos, ni con el propio Lavalleja. Perseguido tuvo que huir y vivio dos anos en la provincia de Santa Fe (Argentina), desde donde, en 1828, tomo una audaz decision: cruzar el Rio Uruguay y volver a su pais.
# Persued by Oribe for order of Lavalleja, him continue to the north, crossed the Ibicuy River and occupied the territory of the former Jesuit missions (now Rio Grande Do Sul in Brazil)
# Perseguido por Oribe, por orden de Lavalleja, siguio hasta el norte, cruzo el Rio Ibicuy y ocupo el territorio de las antiguas Misiones Jesuitas (actualmente Rio Grande del Sur en Brasil)
# This hasten the signing of the Preliminary Convention of the Peace (1828) which formalized the Independence of Uruguay.
# Esto apresuro la firma de la Convencion Preliminar de la Paz( 1828) que formalizo la Independencia de Uruguay.
# In the period between 1825 and 1830, in that the process of formation of the Uruguayan State, Rivera had an outstanding activity, which determined that with the approved of the constitution of 1830 was elected as the first President of Uruguay.
# En el periodo comprendido entre 1825 y 1830, en que se proceso la conformacion del Estado Uruguayo, Rivera tuvo una actividad destacada, lo que determino que al  aprovarse la constitucion de 1830 fuera electo como el primer Presidente de Uruguay.


# November 11, 1830 Rivera designated its Cabinet of Ministers.
# El 11 de Noviembre de 1830 Rivera designo su gabinete de Ministros. 
# Dr. Jose Ellauri: Minister of Government and Foreign Affairs.
# Dr. Jose Ellauri: Ministro de Gobierno y de Relaciones Exteriores.
# Mr. Gabriel Pereira: Minister of Finance.
# Sr.Gabriel Pereira: Ministro de Hacienda.
# Mr. Lucas. J Obes: Government Prosecutor.
# Sr. Lucas J. Obes : Fiscalia de Gobierno.
# During the four years of his unstable mandate, Lavalleja caused a series of rebellions, but none was successful.
# Durante los cuatro anos de su inestable mandato, Lavalleja provoco una serie de rebelliones, pero ningunaa tuvo exito.
# The October 24, 1824 Rivera was succeeded temporarily by Carlos Anaya, whom Manuel Oribe dismissed the following year.
# El 24 de Octubre de 1824 Rivera fue sucedido interinamente por Carlos Anaya, a quien Manuel Oribe sustituyo el ano sigiuente.
# In 1836, after Rivera leading an uprising to depose Oribe, the confrontation broke out between supporters of both, three years later, the conflict would give rise with a Civil War known as the Great War
# En 1836, tras encabezar Rivera un levantamiento para deponer a Oribe, estallo el enfrentamiento entre los seguidores de ambos, tres anos mas tarde, el conflicto daria lugar a la Guerra Civil conocida como la Guerra Grande.
# Rivera then exile in Rio de Janeiro (Brazil)
# Rivera entonces se exilo en Rio de Janeiro (Brasil).
# White Party (National Party) wan then formed, composed of followers of Lavalleja and Oribe and the Red Party, composed of supporters of Rivera.
# Se formaron entonces el Partido Blanco (Partido Nacional), compuestos por los seguidores de Lavalleja y de Oribe y el Partido Colorado, integrado por los partidarios de Rivera.
# In 1838 him defeat a Oribe, but Juan Manuel Rosas was still recognizing Oribe as President of Uruguay and lend all their support, definitely trigerring the Great War.
# En 1838 derroco a Oribe, pero Juan Manuel Rosas siguio reconociendo a Oribe como el presidente de Uruguay y le presto todo su apoyo, desencadenando definitivamente en la Guerra Grande.
# Rivera assumed the Presidence on November 11, 1839 and while the February 28, 1839 turned out temporarily replaced by Pereira, its electoral victory allowed him to return to as President on March 25, 1839.
# Rivera asumio la presidencia el 11 de noviembre de 1838 y si bien el 28 de febrero de 1839 resulto sustituido interinamente por Pereira, su victoria electoral le permitio volver al cargo como presidente el dia 25 de Marzo de 1839.

# Rivera went into exile in 1845, after being defeated in the battle of India Muerta in March 27, 1845.
# Rivera partio al exilio en 1845, despues de ser derrotado en la batalla de India Muerta el 27 de Marzo de 1845.
# Rivera return in 1846, but was expelled again one year later and settled in Rio de Janeiro, where he was detained a few months. Him was accused of wanting to negotiate with Oribe to reach a peace between the Easterns that avoided the ruin of the new nation.
# Rivera regreso en 1846, pero fue nuevamente expulsado un ano mas tarde y se establecio en Rio de Janeiro, donde estuvo detenido algunos meses. Se lo acusaba de querer entablar negociaciones con Oribe para llegar a una paz entre Orientales que evitara la ruina de la nueva nacion.
# When the Great War ended (October 8, 1851) him remained in Brazil and when failure the Government of Francisco Giro, him was surprisingly appointed as a member of the Truimvirate ( Next to Venancio Flores and Lavalleja, with whom he had reconciled)
# Cuando termino la Guerra Grande ( 8 de octubre de 1851) permanecio en Brasil y al fracasar el gobierno de Francisco Giro fue sorpresivamente designado miembro del Triunvirato (junto a Vanancio Flores y Lavalleja, con quien se habia reconciliado).
# But when Rivera was heading to Montevido to assume position, him died on January 13, 1854, in a humble ranch of countryman Bartolo Silva, on the shores of Conventos stream near the City of Melo.
# Pero cuando Rivera se dirigia hacia Montevideo para asumir el cargo, fallecio el 13 de Enero de 1854, en un humilde rancho del paisano Bartolo Silva, en las costas del arroyo Conventos cerca de la ciudad de Melo.







SALSIPUEDES--GET-OUT-IF-YOU-CAN
BETRAYAL AND SLAUGHTER OF RIVERA TOWARDS CHARRUAS.
LA TRAICION Y MASACRE DE RIVERA HACIA LOS CHARRUAS.
# In 1831, The Uruguayan government carried out a massacre against them. Most of the men were killed while woman and children were "given away" to Spanish and Creole families. Four of the captured Indias were shipped to Paris where they were studied at the national history museum. One of them was Chief Vaimaca Peru who's remains were the only ones preserved after the captives died.
# En 1831, El govierno Uruguayo los masacro. Muchos de sus hombres fueron asesinados mientras que las mujeres y ninos fueron "regalados" a las Familias Criollas y Espanolas. Cuatro de los Indios capturados fueron enviados a Paris donde fueron estudiados en el Museo de Historia. Uno de ellos fue el Cacique Vaimaca Peru, cuyos restos mortales fueron los unicos preservados luego de que los cautivos murieran.
# On the 11th of April of 1831, in Puntas del Queguay" the masacre known as the Slaughter of Salsipuedes ( Get-out-if-you-can) took place.
# El 11 de Abril de 1831, en Puntas del Queguay la masacre conocida como Salsipuedes se llevo acabo.
# The banks of Salsipuedes creek, between the departments of Tacuarembo and Rio Negro, were home to  Fructuoso Rivera (Uruguayan president) heartquaters.
# A orillas del arroyo salsipuedes, entre los departamentos de Tacuarembo y Rio Negro, era la casa del cuartel general de Fructuoso Rivera (presidente Uruguayo)
# Rivera convened the main Charruas chiefs and their tribus, for a meeting to discuss the protection of the State's borders.
# Rivera convencio a los principales jefes Charruas y sus tribus, de hacer una reunion para discutir la proteccion de las fronteras del estado.
# After bieng pampered and piled with alcohol, the natives were attacked by a troop of 1200 men under the comand of Bernabe Rivera( president brother).
# Despues de ser mimados y emborrachados con alcohol, los nativos fueron atacados por una tropa de unos 1.200 hombres bajo el comando de Bernabe Rivera (hermano del presidente)
# The official history said that 40 indians died and 300 were taken as prisioners-some of whom escaped and were then persued by Bernabe--whilst nine were injured and one died among the attackers.
# La historia oficial dice que 40 indios murieron y 300 fueron tomados como prisioneros-algunos se escaparon y fueron perseguidos por Bernave- mientras que nueve fueron lesionados y un muerto entre los atacantes.

# Four months later in Mataojo, close to the mounth of the river Arapey in Salto, he surprised and attacked a group commanded by the chief's El adivino and Juan Pedro, this resulted in 15 dead and more than 80 prisioners.
# Cuatro meses mas tarde en Mataojo, Cerca de la desembocadura del rio Arapey en Salto, el sorprendio y ataco a un grupo comandados por el jefe El Adivino y Juan Pedro, esto resulto en 15 muertes y 80 prisioneros.

jueves, 27 de agosto de 2015

LIVING IN THE STINGRAY COUNTRY---VIVIENDO EN EL PAIS DE LAS RAYAS.

WATCH YOU FEET IN THE STINGRAY COUNTRY--CUIDA TUS PIES EN EL PAIS DE LA RAYAS
# Most stingrays injuries typically occur when a person accidentally steps on a stingrat as it lies on the shallow, sandy botton of the beach area.
# Muchos de las lesiones ocurren principalmente cuando la persona acidentalmente la pisa cuando esta se encuentra acostada en el fondo poco profundo y arenoso en un area de playa.
# Rays often cover themselves with sand for camouflage while resting or hidding from predators, so they can be hard to see.
# Las rayas siempre se cubren ellas mismas con arena para camuflarse mientras descansan o se esconden de los depredadores, entonces ellas tambien son dificiles de ver.
# When stepped upon they swing their tail in the direction of the intruder as a defensive maneuver to protect themselves.
# Cuando son pisadas ella pegan un coletazo en direccion al intruso como una maniobra defensiva.
# This drives their spine into the unwanted intruder.
# Esto impulsa su aguijon hacia el intruso no deseado.
# The sting is a self-defense mechanism when they get stepped on or threatened.
# La picadura es un mecanismo de autodefensa para cuando son pisadas o amenazadas.
# The ray's tail can reach all the way to the front ot its head for protection.
# La cola de la raya puede alcanzar en su recorrido hasta el frente de su cabeza para su proteccion.

# People who step on a stingray most frequently are injured on their feet and lower legs.
# La gente que pisa a una raya frequentemente son lesionadas en sus pies y en lo inferior de las piernas.
# In rare cases, the ray's powerful spine has penetrated a person's abdomen or chest causing severe damaging.
# En muy raras ocasiones, el aguijon de la raya ha penetrado el abdomen o el pecho de una persona causando graves consecuencias.
# Hand and arms can be injured if a person tries to touch or catch it.
# Las manos y brazos pueden ser lesionados si una persona intenta tocarla o agarrarla.
# A fiserman, can be injured removing a stingray from a net or fishing line.
# Un pescador, puede ser lesionado caundo esta intentando sacar una raya de un red o una linea de pesca.
# If you have hooked one, cut the line and release it.
# Si pescastes una, corta la linea y dejala ir.
# A seemingly dead ray can whip its tail in defense and cause an injury.
# Una raya que se ve como muerta puede lanzar su cola en forma defensiva y causar una lesion.
# Don't try to chase or ride a stingray.
# No trates de agarrar o levantar una raya.

# The best way to make sure stringrays steer clear of your feet is to slide your feet along the sand instead of taking big steps.
# La mejor manera de asegurarse de mantenerlas alejadas de sus pies es deslizar sus pies a lo largo de la arena en lugar de dar pasos grandes.
# The shuffling sends vibrations that scare away stingrays in the immediate vecinity, thus you' re won't accidentally step on one.
# El arrastramiento envia vibraciones que asusta a las rayas que estan cerca, asi tu no la pisaras de forma accidental.
# The idea is to push the sand forward and cause a disturbance that displaces the stingray without stepping on it.
# La idea es lanzar la arena hacia adelante y causar una alteracion que aleje a las rayas sin pisarlas.
# If you're stepping into murky water from a boat, poke around with a stick before you set down your foot.
# Si tu te bajas de un bote en aguas turbias, hurga con un palo antes de bajar tus pies.

# Before entering to the water through sand or rocks, jump on the shore and shout.
# Antes de entrar al agua tire arena o rocas, salte en la orilla y grite.
# Entering to the water with a stick and go hitting the bottom.
# Entre al agua con un palo y vaya pegandole al fondo.
# The Stingray Shuffle is your first line of defense.
#  La huida de la la raya es su primera defensa.
# If you feel something soft and squishy under your foot step off it as quick as possible. Step lightly in other words.
# Si sientes algo suave and blandito debajo de tus pies sacalos lo antes posible. En otra palabras pisa cuidadosamente.
# In the case the you get stung come to the beach as quickly as possible, don't panic because it will only increase your circulation, thus aiding in the movement of the toxin through your body. Also you want to try and limit anything that may bring on symptoms of shock.
# Es caso de que seas picado regresa a la playa lo mas rapido posible, no entres en panico porque lo unico que lograrias seria aumentar tu circulacion, ayudando asi que la toxina entre a tu cuerpo. Tambien tu tienes que intentar y limitar cualquier cosa que te pueda traer algun  sintoma de conmocion

# The stingers apparatus then injects a protein-based toxin, causing immediate excruciating pain that peaks in 1-2 hours.
# El aguijon entonces injecta una proteina de origen toxico, causando inmediatamente un dolor agudisimo que alcanza su maximo en 1-2 horas.
# Injury may occur without envenomation because many stingrays lose or tear the sheath covering the venom glands.
# La lesion puede ocurrir sin envenenamiento, debido a que muchas rayas pierden o rompen la vaina que cubre las glandulas venenosas.
# The wound may bleed freely  for a long time after the initial puncture and the patient can fall unconscious. 
# La herida puede sangrar profundamente por un tiempo prolongado  y el paciente puede quedar inconciente.
# The wounded area may become swollen and may turn blue or red.
# El area lesionada puede hincharse y puede ponerse azul o roja.

# Lymph nodes may become swallon.
# Los ganglios linfaticos se pueden hinchar.
# Symptoms such as nausea, vomiting, diarrhoea, excessive sweating, fever, muscle cramps and spams, tremors, paralysis, fainting, elevated heart rate, abdominal pain, seizures or low bood pressure.
# Sintomas como nauseas, vomitos, diarrea, sudor excesivo, fiebre, calambres musculares y espasmos, temblores, paralises, palpitaciones, dolor abdominal, convulsiones o baja presion arterial.
# There have been cases of severe consequences which may included embedded spines,infection, hypotension and even possible amputations or death.
# Ha habido casos con graves consequencias las cuales pueden incluir espinas incrustadas, infeccion, hipertension y incluso amputaciones o la muerte.
# Immerse the affected area in the hottest water tolerated  (approximately 110 F)or apply a heat pack with water o sand, but don't go burning yourself.
# Sumerge el area afectada dentro de la mas tolerable agua caliente (aproximadamente 43.3 C) o aplique un bolsa de calor con agua o arena, pero que no te queme.
# Stingray venom is Thermolabile is say ut is decomposed by heat losing a lot of toxicity and reducing pain in a large percentage.
# El veneno de las puas de las rayas es termolabil es decir que se descompone con el calor perdiendo mucha toxicidad y disminuyendo el dolor en un gran porcentaje.
# Heat rapidly decreases the pain, directly affecting the poison.
# El calor rapidamente calma el dolor, afectando directamente al veneno.
# Soak the foot until it feels significatly better. 
# Remoja el pie hasta que te sientas much mejor.
# The pain probably won't go completely away, but it should feel dramatically better.
# El dolor probablemente no se vaya completamente, pero estaras realmente mucho mejor.
# Local anesthetic may bring almost instant relief for several hours.
# Un anestesico local pueden traer alivio pormuchas horas casi instantaneamente. 
# Pain normally last up to 48 hours, but in the most severe in the first 30-60 minutes.
# El dolor maximo llega a las 48 hours, pero en los casos mas severos en los primeros 30-60 minutos.
# Some victims report that the stings hurt worse than setting shot or even childbirth.
# Algunas victimas han dicho que la picadura duele mas que un disparo o incluso que tener un hijo.
# Be sure to clean the wound as best as possible.
# Asegurate de limpiar la herida lo mejor que puedas.
# Scrub the wound with soap and fresh water.
# Frega la herida con jabon y agua limpia.
# Also can wash the area with salt water.
# Tambien puedes lavar el area con agua salada.
# Leave the wound soaking for 30-90 minutes, or until the pain has subsided.
# Deja la herida remojandose por 30-90 miuntos,  o hasta que el dolor amaine.
# Do not cover the wound with tape or close it with stitches.
# No cubras la herida con cintas o cerrarla con puntos de sotura.
# Apply pressure to stop the bleeding.
# Aplicar presion para parar la hemorragia.
# It is also advisable to have the affected limb elevated.
# Tambien es recomendable tener el miembro afectado elevado.
# If it looks like the stingray barb is still in your foot see a doctor for tratment.
# Si tu crees que el aguijon de la raya sigue en tu pie, anda a ver al medico para tratarte.
# Use tweezers to remove the stingers.
# Usa pinzas para sacar el aguijon.

# Apply tipical antibiotic ointment if signs of infection, such as pus, redness, or heat, occur.
# Aplicar los tipicos antibioticos anguento si hay senas de infecion, tales como pus, enrojecimiento, o calor ocurre.
# Oral antibiotics are usually recomended for infection.
# Antibioticos orales son usualmente recomendados para la infecion.
# Patients with an impaired immune system (for example, HIV, diabetes, cancer) should seek a medical care..
# Pacientes con sistema inmune deficiente (por ejemplo HVI, diabetes, cancer) deberian ir a ver un doctor.
# Most stingray injures requiere immediate medical attention.
# Muchas de las picaduras de rayas requiere inmediata intervencion medica.
# The wound must be thoroughly cleaned, and surgical exploration is often required to remove any barb fragments remaining in the wound.
# La herida debe ser limpiada a fondo, y una exploracion quirurgica es siempre requerida para quitar los fragmentos de barba que queden enla herida.
# Following cleaning, an ultrasound is helpful to confirm removal of all the barb fragments.
# Siguiendo a la limpieza, un ultrasonido ayuda a confirmar la quita de todos los fragmentos.
# Some victims in Brazil use as "medicine" the Amazonian liana called "be ju co", which is a climbing woody vine. If cut it bleeds a beige liquid which, if applied to the wound, heals it fast.
#Algunas victimas en Brasil usan como "medicina" la liana Amazonica llamada "be-ju-co", la cual es enredadera lenosa. Si se la corta larga un liquido beige  el cual si es aplicado en la herida la cura de forma rapida.

# Ancient Greek dentists used stingray's venom as anesthetic.
# Los dentistas de la Antigua Grecia usaban el veneno de la raya como anestesia.
# People that live in the areas where stingrays can be found use their spines to make a weapon.
# La gente que vive en las areas donde viven las rayas usan sus aguijones para hacer armas.
# They swim by moving flippers up and down. These movements are similar with movements of the wings in birds and it is sometimes said that stingrays "fly" through the water.
# Ellas nadan moviendo las aletas hacia arriba y abajo. Esos movimientos son similares a los movimientos de las aves y se dice que las rayas "vuelan" a traves del agua.
# Their eyes are located on the top of the head, but they don't use eyes to find prey. It have electro-sensors which help them to detect electrical charges that prey emits.
# Sus ojos estan localizados en la parte de arriba de la cabeza, pero ellas no usan sus ojos para encontrar comida. Estas tienen unos electro-sensores los cuales les ayudan a detectar los cambios electricos que sus presas emiten.
# Like their cousin the shark, stingrays do not have bones, their skeletons are instead made of cartilage.
# Como sus primos los tiburones, las rayas no tienen huesos, sus esqueletos en lugar estan hechos de cartilagos.
# Stingrays are eaten in many cuisines around the world. In Singapore and Malasia, it is grilled over charcoal and served with spicy sauces.
# Las rayas son comidas en muchas cocinas alrededor del mundo. En Singapur y Malasia, son asadas con carbon y servidas con salsas picantes

# The leathery skin of the stingray is often used to make exotic shoes, boots, belts, jackets and cellphone cases. 
# La piel curtida de las rayas es usada para hacer exoticos, zapatos, botas, cintos, camperas y estuches para telefonos celulares.
# There are 69 species of electric rays, which are able to produce external electrick shocks to ward off predators and stun prey via a specialized organ. Electrical rays actually can be lethal to humans.
# Hay 69 species de rayas electricas, las cuales son capaces de producir shocks electricos externos para protegerse de los depredadores y aturdir a sus presas con este organo especializado. Las rayas electricas actualmente pueden ser letales para los humanos.
# Anglers Tn thailand have caugh tand release a massive stingray that could be the largest freshwater fish ever landed. The light-brown stingray,boasts an 8 foot wingspan and measures 14 feet from head to tail. Its weight was estimated at between 705 and 800 pounds.
# Unos pescadores en Tailandia han capturado y liberado una enorme raya que podria ser el pez mas grande de agua dulce jamas pescado. La raya marron clara, cuenta con una envergadura de 2 metros y mide unos 4.2 metros de la cabeza a la cola.Su peso fue estimado entre 360 y 365 kilos.

# Brazil contains the greatest number of freshwater stingray (around 18) but patamotrygonid rays can be found in Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, French Guyana, Guyana, Paraguay, Peru, Surinam, Uruguay and Venezuela.
# En Brasil viven el mayor numero de rayas de rio (cerce de 18) pero las rayas  patamotrygonid pueden vivir en Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana Francesa, Guyana, Paraguay, Peru, Surinam, Uruguay and Venezuela.
# P. motoro which is the most common river stingray has been reported from all these countries except Ecuador.
# P.motoro la cual es la mas comun de las rayas de rio se las ha visto en todos esos paises excepto Ecuador.
# Freshwater stingrays are fascinating animals, not only because their diversity and beautiful coloration patterns, but also because of their biology and ecology.
#Las rayas de rio son animales fascinantes, no solo por su diversidad y hermozos patrones en su coloracion, pero tambien por si biologia y ecologia.
# It is a moderately common but poorly know species.
# Es una especie comun pero muy poco conocida.
# River stingrays are circular in shape and humped in the back. is an oval disc, with a greyish-brown upper surface patterned with distinct yellow-orange spots and a white underside.
# Las rayas de rio son de una forma circular con una joroba en la espalda. Es un disco ovalado, con una patron de su superficie superior marron grisaceo con distintos lugares amarillos-anaranjados y con la parte baja blanca.



# They have a dark pattern on their backs, probably used as camouflage.
# Ellas tienen un patron oscuro en su espalda, probablemente usado como camuflage.
# Their coloration can change depending on the background color and type of habitat.
# Su coloracion puede cambiar dependiendo del color del fondo y el tipo de habitat.
# River stingrays eat a wide variety of available foods from worms to insect larvae, shrimp and other tiny crustaceans and small fishes..
# Las rayas de rio comen una gran variedad de comida que pasa por lombrices a larvas de insectos, camarones, clams, snails, otros pequenos crustaceos y pequenos peces.
# Most of their food is located in the sediment and literally sucked in.
# Mucha de su comida esta localizada en el sedimento y es literalmente chupada.
# Their tooth structure like other stingrays consists of small rounded molars that form a flat upper and lower surface designed to grip but not cut.
# Su estructura dentaria como la de otra rayas consiste en molares pequenos y redondeados que forman una superfice superior e inferior plana designada para agarrar y no para cortar.
# The protruding "periscope" eyes of freshwater stingray allow them to see what is going on in the water column above while they are buried in the riverbed.
# Los sobresalientes (periscopio) ojos de las rayas de rio les permiten ver que esta pasando arriba de la columna de agua mientras ellas estan enterradas en el lecho del rio.
# River stingrays spend a porcentage on their time buried under the sand or mud with just their eyes protruding.
# Las rayas de rio pasan un buen porcentage de su vida enterradas debajo de la arena o barro con solo sus ojos sobresaliendo

# Their mouths and gills are positioned under their bodies which makes breathing while on the sand rather challenging. To overcome this hurdle they have developed large spiracles (spiracles are the openings positioned just behind the eyes through which a ray can suck oxigen rich water to flush over the gills) Through this mecanism River stingrays are able to remain motionless for hours at a time.
# Sus bocas y sus branquias estan posicionadas debajo de sus cuerpos lo que hace que respirar para ellas sea un gran reto. Para superar este obstaculo han desarrollado grandes espiraculos (Los espiraculos son las aberturas situadas justo detras de los ojos a traves del cual una raya puede aspirar el agua rica en oxigeno para vaciar sobre las branquias). A traves de este mecanismo las rayas de rio son capaces de mantenerse quietas por horas al dia.
# They also posess keen eyesight that allows them to navigate the murky environments in which they live.
# Ellas tambien poseen ojos penetrantes que les permite navegar en ambientes turbios en donde ellas viven.
# Most of river where it live are quite murky and often loaded with sediments, debris and small floating organisms that either absorb or reflect most of the sunlight before it reaches the bottom. However, stingrays have adapted to low-light conditions in a special way.
# Muchos de los rios donde estas viven son muy turbios y cargados con sedimentos, escombros y pequenos organismos flotantes que o absorven o reflejan casi todo los rayos de luz antes de que estos lleguen al fondo. Sin embargo, las rayas  se han adaptado a las condiciones de poca luz de una manera especial.


# If you look at a ray's eyes in dim light, you will notice that they shine in the dark, similar to those of the cat.  A layer located towards the back of the eye reflects light back into the retina, giving the ray night vision.
# Si tu miras los ojos de una raya en una luz tenue, te daras cuenta que ellos brillan en la oscuridad, similar a los de los gatos. Una capa localizada hacia la parte superior de sus ojos refleja la luz dentro de la retina, dandoles una vision nocturna.
# It have jelly-filled pores, located on the skin around the nose and mouth on the underside of the disc, are present in most sharks and rays and allow they to detect minute electric fields generated by living things. This is especially useful for freshwater stingray because it helps  them to hunt down prey that might be buried in the riverbed or hiding in murky water.
# Estas tienen poros llenos como de una gelatina, localizados en la piel alrededor de su nariz y boca en laparte inferior del disco, esta presente en muchos de los tiburones y rayas y les permite detectar campos electricos generados por otras formas de vida. Esto es especialmente util para las rayas de rio porque estos les permiten cazar a las presas que estan enterradas en el fondo del rio o escondidas en las aguas turbias.
# Stingrays, both marine and freshwater, have two rows of five gill slits on the ventral side of their bodies and two modified sixt gill slits on the dorsal side called spiracles, located behind the eyes. This adaptation allow them to breath more easily while they are hiding in the substrate.
# Las rayas,ambas de agua dulce y marinas, tienen dos filas de cinco branquias ranuradas en la parte ventral de sus cuerpos y dos modificadas de seis branquias en la parte dorsal llamados espiraculos, localizados detras de sus ojos. Esta adaptacion les permite respirar mas facilmente mientras estan escondidas en el sustrato.



# Its design, coupled with the lack of swim bladder and powerful jaws designed for crushing hard shells of molluscs such as clams, has made the ray the successfull benthic predator it is today.
# Su diseno, acoplado con su falta de vejigas natatorias y sus podersas mandibulas designdas para romper las caparasones duras de los moluscos y las almejas, han hechode la raya el gran depredador que es hoy en dia.
# River stingrays are able to swim forwards (and slowly backwards) by ondulating their pectoral fins that from their body disc.
# Las rayas de rio son capaces de nadar hacia adelante (y despacio hacia atras) ondulando sus aletas pendorales que por su cuerpo ondulado.
# Their tail with their rudimentary caudal fins are used to steering and balance and also to support their defensive tail stings.
# Su cola con su rudimentario caudal de aletas son usadas para darle direccion, balance y tambien como soporte de sus aguijones defensivos de su cola.
# The ray's tail is very muscular and thick, covered with short spines at the base and an venomous sting at the end.
# La cola de la raya es muy musculosa y gruesa, cubierta de pequenas espinas en la base y un aguijon venenoso al final.
# The stingray's infamous tail spines have two components: The sharp inner barb used for piercing, and a thin sheath surrounding it that contains the venom.
# La infame cola de la raya tiene dos componentes: La pua interior afilada usada para perforar y una fina vaina que la rodea que contiene veneno.
# When te spine is deployed, the barb pierces the venom sac along with the victim's skin, and the poisonous slime is introduced into the wound.
# Cuando la pua es desplegada, esta perfora el saco del veneno y lo deja en la piel de sus victimas y una baba venenosa es introducida en la herida.
# The barb is extremely sharp (it has been known penetrate bone), and it operates under the same principle as an arrowhead-It slides into flesh fairly easily, but the serrated edges make it very difficult and painful to extract.
# La pua es extremadamente filosa ( se sabe que penetra el hueso), y opera con el mismo principio que una flecha. Esta entra en la carne facilmente, pero los bordes serrados hacen su salida muy dificil y dolorosa.


# The tail is very flexible and can bend pretty much any direction within a split second, inflicting serious damage.
# La cola es muy flexible y puede curvarse facilmente para cualquier direccion en apenas un segundo, infligiendo graves danos.
# If the barb going through an artery it can be fatal.
# Si la pua atraviesa una arteria puede ser fatal.
# It normally attacks feet and ankles from where people tread on them by accident.
# Esta normalmente ataca los pies y los tobillos cuando la gente por accidente las pisa.
# It can leave a nasty wound and take six or seven years to stop weeding.
# Esta deja una herida muy molesta que toma de seis a siete anos en parar de supurar.
# Once the stingray uses its sting to attack, this break, however, it is regenerated to the speed of a human fingernail.
# Una vez que la manta raya utiliza su aguijon para atacar, este se rompe, sin embargo, se regenera a la misma velocidad que la de las unas de un ser humano.
# In addition to cause great pain, the venom contains enzymes that cause tissue death.
# En adicion esta causa un gran dolor, el veneno produce enzimas que cause la muerte del tejido.
# It is oviparous. It breed throughout the year, though perphas with a maximum of births during the rainy season.
# Es ovipara. Se reproduce durante todo el ano, aunque quizas con un maximo de nacimientos durante la estacion de lluvias.
# They are oviparous fish, ie fertilization is internal and the egg develops, until his term, inside the maternal oviduct. it nourished by the yolk, because there is not placenta.
# Son peces oviparos,es decir que la fecundacion es interna y el huevo se desarrolla, hasta su termino, dentro del oviducto materno. Se nutre del vitelo, ya que no existe placenta.
# Disc width of newborns is about 3.5 in.
# La diametro del disco de los recien nacidos es de unos 9 cm.
# Stingrays are easy to sex. Males have modified pelvics, normally two claspers for genetic intromission and females have rounded pelvic fins. 
# Saber el sexo de las rayas es facil. Los machos tienen modificada sus pelvis, normalmente dos espigas para la intromision genetica y las hembras tienen dos aletas pelvicas redondeadas.
# The eggs are fertilized internally after the male inserts one of his clapers into the female's cloaca, which serves dual purposes in defecation and reproduction.
# Los huevos son fertilizados internamente despues que el macho inserta su espina adentro de la cloaca de la hembra, la cual sirve con dos propositos defecar y reproducion.
# In order to accomplis sex, the male must grab hold the female's disc with his mouth and roll underneath her, so that their bellies are facing one another.
# En order de alcanzar el sexo, el macho debe agarrar con su boca el disco de la hembra y meterse por debajo de ella, entonces asi sus panzas quedan enfrente una con la otra.
# The actual sex act usually last no longer than a couple of seconds.
# El acto sexual no dura mas que un par de segundos.
# Copulation occurs mainly at night.
# La copulacion ocurre principalmente por lanoche.

# Females can sometimes sustain slight injury during mating when the male bites her, which is why they have evolved thicker, more durable skin than males.
# Las hembras cuando se aparean algunas veces pueden producirse pequenas lesiones debido a que los machos las muerden, por lo cual es que ellas han desarrollado una mas gruesa y durable piel que los machos.
# Around the time of mating, the lips of the female's cloaca become swollen and bloody, presumably from copulation (this may have rise to the folk notion that female stingrays menstruate).
# Alrededor del momento del apareamiento, los labios de la cloaca de las hembras se hinchan y se ensangrentan, presumiblemente por la copulacion.( Esto puede tener lugar con la creencia popular de que las rayas menstruan)
# Pregnant female are highly likely to abort fetuses upon capture.
# Las hembras prenadas cuando son capturadas abortan los fetos.

# They are solitary outside of breeding season.
# Ella son solitairas fuera de la estacion de apareamiento.
# It defends a home territorio.
# Estas defienden su territorio.
# The female remains with the pups for a while.
# La hembra permanece con las crias durante un tiempo.
# They demonstrate matrotrophic viviparity and a presumed certain degree of parental care unique among elasmobranchs.
# Ellas demuestran viviparidad matrotrophic y se presume un cierto grado de cuidado materno unico entre los eslamobranquios.
# The pups start off eating plankton and then move on to consume small mollusks, crustaceans, the larvae of aquatic insects , and fish.
# Las crias comienzan a comer plancton and entonces comienzan a comer pequenos moluscos, crustaceos, las larvas de insectos aquaticos y peces.

# Although freshwater stingray produce fewer offspring per batch than many other fishes, they invest much more time and energy into producing well-developed pups that can defend for themselves early on and have a better chance of surviving predattion.
# A pesar que las rayas de rio producen menos crias por camadas que muchos otros peces, ellas invierten mucho mas tiempo y energia produciendo crias muy desarrolladas que se pueden defender pro si solos muy pronto y tienen mayor chance de sobrevivir ante los depredadores.
# At birth, the young rays look like miniature copies of their parents, and are able to search from their own food a short time after delivery.
# Al nacer, las jovenes rays se ven como pequenas miniaturas de sus padres, y sos capaces de buscar su propia comida al poco tiempo de su nacimiento.
# A stingray's sex can be determined fairly easily based on the presence or absence of claspers, two "penises" connected to the inside of the pelvic fins on male rays. They are usually about the size of your pinky finger on mature specimens and are rolled up into hollow tubes.
# El sexo de una raya puede ser determinado muy facilmente basado en la presencia o la ausencia de claspers, dos "penes" conectados a la parte de adentro de la pelvis de los rayas machos. Ellos usualmente son del tamano de un dedo menique en los especimen maduros y estan enrrollados en tubos huecos.
# It live at depth of 1.64 to 32.8 ft. 
# Estas viven en una profundida de o.5 a 10 m.
# Humans regularly catch and eat stingryas.
# Los humanos regularmente atrapan y comen rayas.
# In the southern region of South America, the flesh is particularly highly rated.
# En el sur de America del Sur, su carne es particularmente muy apreciada.
# They have few predators,although caiman are known to eat it and it is assumed that large fish may as well.
# Ellas tienen unos pocos depredadores, a pesar que el caiman es sabido que se las come es asumido que grandes peces tambien lo hacen.
# it is harpooned by fisherman when sighted resting in shallow water.
# Los pescadores las arponean cuando las ven descansando en aguas pocos profundas.
# The guarani indians called a Missionary River Yabebiry, whose name translated means, river of the rays, by the number of fish that living in its waters.
# Los indigenas guaranies llamaban Yabebiri a un rio Misionero, cuyo  nombre traducido significa, rio de las rayas, por la cantidad de estos peces que vivian en sus aguas.
CONFUSION OFTEN SURROUNDING--LA CONFUSION A MENUDO LAS RODEA.
# Confusion often surrounds species names and identification-particularly when the subjects are South American, African, Asian and Australian stingrays.
 # La confusion siempre rodea el nombre de las especies y la identificacion,particularmente cuando las rayas son de America Del Sur, Africanas, Asiaticas o Australianas
# Freshwater stingrays live in all those continents and they belong to two families: Potamotrygonidae and Dasyatidae.
# Las rayas de agua dulce viven en esos continentes y pertencen a dos familias: Patamotrygonidae and Dasyatidae.
# Freshwater dwellers, they live all their lives in such environments, but some also enter brackish waters and a few even reach marine habitats.
# Habitantes de agua dulce, ella viven sus vidas en esos medio ambientes, pero algunas tambien entran en agua salobre, y algunas inluso alcanzan hasta medio ambientes marinos.

STINGRAY IN URUGUAY...RAYAS EN URUGUAY
# Se conocen 4 especies  de rays de rio en la Cuenca del Plata
# Paratrygon motoro.
# P. histrik
# P.brachyurus
# P. brumi.
# The major concentration area for this species is apparently in the middle of Uruguay River, where is considered ralatively frequent.
# La mayor area de concentracion para la especie P.motoro  es aparentemente en la mitad del Rio Uruguay, donde es considerada relativamente frequente.
# Southern eagle ray is the most comun of salt water ray in Uruguay.
# El aguila de mar es la mas comun de las rayas de agua salada en Uruguay.
# La etimologia del termino Potamotrygon viene del griego donde potamos significa "rio" y trigon que significa "raya picadora"
# The etymology of the term Potamotrygon comes from the Greek potamos means "river" and trigon means "sting ray".

# Expressive mortality close to "Thermal stations" (generally in the winters months) require more specific studies. These popular tourists sites (for recreation and health treatment) are natural springs which are cleaned by flushing large volumens of hot water, resulting in mortality to river rays due to temperature shocks.
# La mortalidad expresiva cerca de las "estaciones termales"( generalmente en los meses de invierno, necesita estudios mas especificos. Estos populares sitios turisticos (para recreacion y tratamientos de salud) tienen manantiales naturales los cuales cuando son limpiados tiran grandes volumenes de agua caliente, resultando en la muerte de las rayas de rio debido a los coques de temperatura.
# Studies have found it at depths of 7-10 meters in Uruguay River.
# Los estudios las han encontrados a una profundidad de entre 7 y 10  metros en el Rio Uruguay.

 A NEW RECORD AS THE LARGEST RIVER STINGRAY CAUGHT IN URUGUAY.
UN NUEVO RECORD COMO LA RAYA DE RIO MAS GRANDE PESCADA EN URUGUAY
# In February 2015 a group of fishermen from the Uruguay River captured a giant stingray.
# En febrero del 2015 un grupo de pescadores del Rio Uruguay capturaron una raya gigante.
# The rays was caught about a thousands meters from the coast.
# La raya fue atrapada a unos mil metros de la costa.
# It was caught with trammel.
# Se pesco con trasmallo.
# it weight 123 kilos and 700 grams.
# Peso 123 kilos y 700 gramos.
# it measured 1.50 meters in diameter without tail.
# Midio 1.50 metros de diametro sin contar la cola.
# The biologist Carlos Prignioni, director of the Environment of the township of Treinta y Tres department, " I not hesitate to say that this is "a stingray of short tail and this is a true national record".
# El biologo Carlos Prignioni, director de  Medio Ambiente de la Intendencia del departemento de Treinta y Tres, no dudo en afirmar que se trata " de una raya de cola corta y estamos ante un verdadero record nacional".
# The largest specimen seen so far in the country had been weighing 114 kilos and measured 1.10 meters in diameter.
# El mayor ejemplar visto hasta ahora en el pais habia sido de un peso de 114 kilos y midio 1.10 metros de diametro.

STEVE IRWIN DEATH.
# Stephen Robert Irwin 22 February 1962-4 September 2006.
# Nicknamed "The Crocodile Hunter" was an Australian wildlife expert, television personality and conservationist.
# Apodado "El Cazador de Cocodrilos" fue un Australiano experto en vida silvestre, personaje de Television y conservacionista.
# Irwin died on 4 September 2006 (44) after being pierced in the chest by a stingray barb while filming an  underwater documentary film titled Ocean's Deadliest.
# Irwin murio el 4 de Setiembre del 2006 (44) despues de haver sido perforado en el pecho  por el aguijon de una raya mientras filmaba una documental submarina llamada Ocean's Deadliest.
# During a period of bad weather, he decided to film some shallow water shots for his daughter Bindi's television programme-Bindi the Jungle Girl-.
# Durante un momento de mal tiempo, el decidio filmar tomas de aguas poco profundas para el programa de television Bindi the Jungle Girl de su hija Bindi.
# Irwin approached a "massive" eight-foot wide stingray in chest-deep water from behind in order to film it swimming away.
# Irwin se aproximo por detras a una "enorme" raya de 2 metros de ancho en aguas que le daban al pecho para filmar como esta se alejaba.
# The final shot was to be stingray swimming away from Irwin, instead, it struck out, apparently believing Irwin's shadow was a tiger shark, one its predators.
# La filmacion final hiba a mostrar como  la raya se alejaba nadando de donde estaba Irwin, en su lugar, esta lo ataco, aparentemente creyendo que la sombra de Irwin era un tiburon tigre, uno de sus depredadores.
# According to the cameraman Justin Lyon 'I had the camera on, i though this is going to be a great shot, and all of sudden it propped on its front and started stabbing wildly, hundreds of strikes in a few seconds. I panned with the camera as the stingray swam away and i didn't know it had cause any damage. It was only when i panned the camera back that i saw Steve standing in a huge pool of blood that i realised something had gone wrong."
# De acuerdo al relato de su camarografo Justin Lyon:" Yo tenia la camara prendida, yo pense que este hiba a ser una gran filmacion, y de repente esta se apuntalo enfrente de el y empezo a apunalarlo intensamente, cientos de golpes en unos pocos segundos. Yo tome una vista panoramica cuando la raya se hiba nadando y no me di cuenta que esta le habia hecho dano. Solo me di cuenta cuando puse la camera hacia atras y vi a Steve parado en una enorme piscina de sangre que me di cuenta que algo estaba mal."
# He said reports that a barb stuckin Irwin's chest and he pulled it out were wrong.
# El dijo que los reportes de que una pua le quedo clavada en el pecho a Irwin y que el se la saco estaban equivocados.
# "It's a jagged barb and it went through his chest like a hot knife through butter", he said.
# Esta es una pua dentada y entro en su pecho como lo hace un cuchillo caliente a traves de la manteca, el dijo.
# He had a two-inch wide injury over his heart with blood and fluid coming out of it and we had to get him back to the boat as fast as we can."
# El tenia una lesion en su pecho de unas dos pulgadas con sangre y fluidos saliendo y nosotros lo tuvimos que subir hasta el bote lo mas rapido posible."
# "I was saying to him things like "think of your kids Steve, hang on, hang on, hang on",and he calmly looked up at me and said "i'm dying" and that was the last thiing he said". 
# Yo le decia cosas como "piensa en tus hijos Steve, resiste,resiste, resiste," y el muy calmado me miro y me dijo "me muero" y esa fue la ultima cosa que el dijo."
# Irvin initially believed he only had a punctured lung but the spine had pierced his heart and he bled out.
# Irwin inicialmente penso que solo teniael pulmon perforado pero la pua le habia perforado su corazon y entonces el se desangro.
# The Ray's behaviour appeared to have been a defensive response to being boxed in.
# El comportamiento de la raya aparentemente fue una repuesta defensiva por haber sido acorralada.
# Crew members aboard Irwin's boat administered CRP and rushed him to shore, but medical staff pronounced him dead at the scene.
# Los miembros de la tripulacion del barco de Irwin le hicieron los primeros auxilios y lo llevaron rapidamten a la costa, pero el personalmedico lo declaro muerto en la escena.
# Irwin's death is believed to be only fatality from a stingray ever captured on video.
# Se cree que la muerte de Irwin es la unica muerte de una raya capturada en video.

lunes, 24 de agosto de 2015

Most Beautiful Beetle in Uruguay--Longhorned Beetle--El Guitarrero El Escarabajo mas Hermozo en Uruguay

El Guitarrero, guitar player, guitarist beetle, Longhorned Beetles, Taladro rojo,Besouro guitarrista, Besouro viola( Brasil)(Compsocerus violaceus)
# It is a species of beetle in the family Carambycidae.
# Esta es una especie de escarabajos de la familia Carambycidae.
# It was described by White in 1853.
# Este fue descubierta por White en 1853.
# The guitar player live throughout Uruguay.
# El Guitarrero vive en todo el Uruguay.
# It is little known from Uruguayans.
# Es muy poco  conocido por los Uruguayos.
# Its range extends throughout Uruguay, Argentina, Paraguay and Southern Brazil.
# Su area de distribucion se extiende por todo Uruguay, Argentina, Paraguay y sur de Brasil.
# It takes its name from the chirp produced by rubbing one leg against the front edge of the upper wing, which contains a thick racket.
# Lleva su nombre debido al chirrido que produce al frotar una de sus patas contra el borde del ala delantera superior, la cual contiene una espesa raqueta.
# It are beetles which are characterized by very striking long antennae and a round and black tuft.
# Son coleopteros que se caracterizan por poseer llamativas y largas antenas con un penacho redondo y negro.

# With a beatiful pair of metallic blue wings and an orange body with long antennae bearing a black tuft. This species is very charismatic.
# Con un hermozo par de alas azul metalico y con un cuerpo anaranjado con largas antenas que tienen un penacho negro. Esta especie es muy carismatica.
# This wings in beetles are hardened and work as protective armor, they are not used for flight, they rise it and fly with the pair of wings that are below.
# Estas alas, en los coleopteros estan endurecidas y funcionan como una armadura protectora, no son usada para el vuelo, las levantan y vuelan con el par de alas que estan debajo.
# They have three pairs of legs.
# Tienen 3 pares de patas.
# When grabbed or let inside a closed hand, it uses to emit a sound like consecutive short squeaks, which may be the reason why it is called guitarist beetle.
# Cuando lo agarras o lo tienes adentro de tus manos, el usualmente emite un sonido como de chirridos cortos y consecutivos, por lo cual ha de ser la razon que es es llamado el escarabajo guitarrero.
# When it fly is like a miniature helicopter.
# Cuando vuela se parece a un helicoptero en miniatura.
# There are few birds that prey on it.
# Pocas son las aves que los depredan.
# This does not bite.
# Este no pica.
# Despite its cuteness, however, it is considered an agricultural pest, attacking trees from different species, incluiding acacias, eucalyptus, willows, citrus trees and peach trees.
# A pesar de su belleza, sin embargo, es considerado una plaga para la agricultura, atacando arboles de diferentes especies, incluyendo acacias, eucapiptus, sauces, arboles de citricos y arboles durazneros.
# Adult feed on fruits and sap leaking from injured trunks, while larvae feed on the wood itself, constructing galleries in it.
# los adult se alimentan de frutas y de savia que gotea de los arboles danandos, mientras que sus larvas se alimentan de la madera misma, construyendo galerias.

# As the larvae grow and increase their gallery inside the wood, the branch shows significant changes in aspect, with the bark becoming darker and leave yellower.
# A medida que la larva va creciendo y hace mas grande sus galerias en la madera, las ramas comienzan a mostrar un gran cambio en su aspecto, con la corteza volviendose oscura y las hojas amarillentas.
# In cases where too many larvae are present in a branch, it usually dies and may even break off the tree due to the damage caused.
# En los casos en que muchas larvas estan presentes en las ramas, esta usualmente muere y puede incluso llegar a que el arbol se caiga debido a el dano causado.
# When ready to make the posture, females walk over branches searching from cracks in the bark to lay the eggs, sometimes making a small transversal cuts for the same purpose.
# Cuando estan prontas para hacer la postura, las hembras caminan por las ramas buscando grietas en la corteza para poner sus huevos, algunas veces hacen unos pequenos cortes traversales con el mismo proposito.
# They use to lay eggs on the same tree where they emerged.
# Ellos suelen poner sus huevos en el mismo arbol en el que nacen.
# Eggs are laid isolated, but many of them can be left on the same branch.
# Los huevos son puestos aislados, pero algunas veces los dejan en la misma rama.
# Each female lays about 60 to 130 eggs.
# Cada hembra pone entre 60 a 130 huevos.
# Newly hatches larvar immediately begin to excavate into the plant they fed on.
# Las larvas recien nacidas inmediatamente comienzan a excavar adentro de la planta en la cual se alimentan.
# Tunnels may be just under the bark  and are usually about the size of a lead pencil and are packed with coarse sawdust.
#  Los tuneles pueden estar justo debajo de la corteza y son generalmente aproximadamente del tamano de una lapicera y estan cubiertas con un aserrin grueso.
# The larvae are wormlike and white to yellowish with a brown head,round bodies and deeply wrinkled.
# las larvas se parecen a una lombriz y son blanca amarillentas con una cabeza marron, cuerpos redondeados y profundamente arrugadas.

# Holes and piles of sawdust mark where the adult beetles emerge from the infested wood.
# Quedan agujeros y pilas de aserrin en donde los escarabajos adultos emergen de la madera infestada.
# Like all beetles, it have complete matamorphosis.
# Como todos los escarabajos, este tiene una metamorfosis completa.
# It help to decomposes dead and dying trees,thereby making nutrients and sunlight available for new plant growth.
# Este ayuda a descomponer a los arboles secos y muertos y de este modo deja disponibles nutrientes y luz del sol para que nuevas plantas crescan.
# In adulthood is very good pollinator of flowers.
# En la etapa adulta es muy buen polinizador de las flores.
# They like honey and when it encounters a bee box, it attack, first lands on the "Table-off" which is the balcony from which bees take off. There bees attack but it is immune to the sting of the bee's. It enters to the hive and eat calmly as if nothing happened.
# Les gusta la miel y cuando encuentra un cajon de abeja, lo ataca, primero se posa en la "tabla de despegue" que es el balcon de donde despegan las abejas. Alli las avejas lo atacan pero el es inmune a la picadura de las avejas. Entra a la colmena y come tranquilamente como si no pasara nada.

# Some tropical species are among  the world's largest beetles reaching 6 in.
# Algunas de las especies tropicales estan entre los escarabajos mas grandes del mundo alcanzando unos 15cm.
# In some species the antennae are longer than the body.
# En algunas especies la antena es mas grande que el cuerpo.
# In some countries roundheaded borers are eaten by humans as a delicacy.
# En algunos paises sus larvas son comidas por los humanos como un manjar.
# Mature larvae of a few species can remain inactive in wood for many years. There are records of longhorned beetles emerging from wood beams or furniture in houses after remaining dormant for more than two decades.
# Algunas larvas maduras de algunas especies pueden mantenerse inactivas en la madera por muchos anos. Hay algunos archivos de que los guitarreros emergen de las vigas de maderas o en muebles de las casas despues de estar inactivos por mas de dos decadas.
# One of the families the beetles with the larges number of species is the Carambycidae with over 26.000 species described.
# Es una de la familas de escarabajos con mas grande numeros de especies es la Carambycidae con mas de 26.000 especies descritas.

# The adult beetles in this group are called longhorned beetles because of their long antennae.
# A los escarabajos adultos de este grupo se los llama escarabajos de antenas grandes debido a sus grandes antenas.
# Adult vary greatly in shape, size and color.
# Los adultos varian en forma, tamano y color.
# Most species measure 90.33 to 2 inch long.
# Muchas de las especies miden entre 8 y 5 mm de largo.
# Some species of longhorned beetles are dull brown, while others have bright colors or intrincate patterns on their wings covers.
# Algunas especies de estos escarabajos son de un marron opaco, mientras otras tienen colores brillantes o patrones intrincados en sus alas.
# The beetle's prominent antennae are at least two-thirds as long as the body and in some species the anttennae are longer than the body.
# Las prominentes antenas de estos escarabajos son al menos dos tercios del largo de su cuerpo y en algunas especies las antenas son mas largas que sus cuerpos.
# Males have longer antennae than females.
# Los machos tienen antenas mas largas que las hembras.
# Some species of longhorned beetles are slow-moving, while other can run quickly or are strong fliers.
# Algunas especies de estos escarabajos se mueven lentamente, mientras que otras corrern rapidamente o son muy buenos voladores.
# Depending on the species, adults mat be observed feeding on flowers parts, leaves or bark.
# dependiendo de las especies, a los adultos se los puede ver alimentandose de flores, hojas o corteza.
# The inmature stage of most longhorned beetles is a woodboring larvae called a roundheadborer.
# La etapa inmadura de muchos de estos escarabajos es una larva comedora de madera llamada barrenador de cabeza redonda.
# Several species are serious pests.
# Muchas species son plagas muy serias.
# Longhorn beetles have many natural enemies, especially parasitic wasps and the larvae of certain other beetles.
# Estos escarabajos tienen muchos enemigos naturales, especialmente avispas parasitarias y las larvas de algunos escarabajos.
# Many birds feed on adult and woodpeckers are fond of the larvae.
# Muchas aves se alimentan de ellos y los picapalos se alimentan de sus larvas.
# Lizards sometimes lie in wait and capture adults when the beetles land on bark to mate or lay eggs.
# Los lagartos esperan agazapados y capturan a los adultos cuando  estos se posan en la corteza para aparearse o poner los huevos.

sábado, 22 de agosto de 2015

UNKNOWN RODENT IN URUGUAY---LOWLAND PACA--LA PACA EL ROEDOR DESCONOCIDO EN URUGUAY


PACA, lowland paca, spotted paca(Cuniculus paca), guartinaja, guanta, chilo guagu molon, goruga, majaz, marioxys, conejo manchado, conejo pintado, lapa,majaz, picuro, jochi pintado, guaga, chilo,gibnut, labba, lappe, boruga, tepezcuintle( perro de montana)
# The word "paca" comes from a word in the Tupi language that designates the animal but also means "awaken, alert".
# La palabra  paca proviene de una palabra del lenguage Tupi que le da el nombre al animal pero que tambien significa "despertarse, alerta".
# The lowland paca is found from southern Mexico to northern Argentina.
# La paca vive desde el Sur de Mexico hasta el norte Argentino.
# They primarily live in rainforest near streams, but can also found in a wide variety of habitats.
# Ellos principalmente viven en las selvas tropicales cerca de los arroyos, pero pueden ser encontradas en una gran variedad de habitats.
# They are large rodents with dots and stripes on their sides, short ears and barely visible tails.
# Ellos son grandes roedores con puntos y rayas en sus costados, pequenas orejas y una cola apenas visible.
# It is mostly nocturnal and solitary.
# Esta es casi nocturna y solitaria.
# Lowland paca dig simple burrows about 6 ft below surface.
# Las pacas cavan cuevas simples de  cerca de 2 metros de profundidad.
# The burrows normally have a couple entrances for general use, a couple more for emergency situations, and an internal cavity for sleeping during the day.
# Las cuevas normalmente tienen un par de entradas de uso comun, un par mas para situaciones de emergencia y un cavidad interna para dormir durante el dia.
# Emergencies escape exits will be covered with dry leaves and debris, while other exist are left open.
# Las salidads de emergencias estan cubiertas con hojas secas y escombros, mientras que las otras salidas estan abiertas.



# Burrows are often near water, but always above the seasonal flood line and even in public parks.
# Las cuevas siempree estan cerca del agua, pero siempre fuera del alcance de las inundaciones y  incluso en parques publicos.
# It is a good swimmer and usually heads for the water to escape danger.
# Son grandes nadadoras y usualmente se tiran al agua para escapar del peligro.
# They dive when threatened and can stay submerged up to 15 minutes.
# Ellas  se sumergen cuando estan amenazadas y pueden estar sumergidas por mas de 15 minutos.
# It is an incredible climber and it searches for fruit in the trees.
# Son unas increibles trepadoras y alcanzan las frutas en los arboles.
# Its diet includes, leaves, stems, roots, seeds, fruits and insects.
# Su dieta incluye, hojas, tallos, raices, semillas, frutas y insectos.
# It sometimes stores food.
# Algunas veces guardan la comida.
# They normally move along well -established paths and will create new paths when old ones are disturbed.
# Ella normalmente se mueven por los caminos bien establecidos y pueden crear nuevos pasajes cuando los mas viejos han sido perturbados.
# It is normally passive and daytime and forage in the morning and afternoon, but can be stricktly nocturnal in areas with many predators.
# Estas son normalmente pasivas durante le dia y comen en la manana y en la tarde, pero pueden ser estrictamente nocturnas en las areas donde hay muchos depredadores.
# An adult lowland paca weighs between 13 and 26 lb.
# Un paca adulta pesa entre 6 y 12 kilos.
# Low land pacas are 20-30 in in length, excluiding the 5.1-9.1 short tail.
# Las pacas tienen entre 50 y 77 cm de largo, excluyendo los entre 13 y 23 cm de su corta cola.
#They are the sixth largest rodents inthe world.
# Ellos son los sextos roedores mas grandes en el mundo.
# The tail is short and hairless.
# Su cola es corta y sin pelos.


# Lowland pacas are monagomous, with a pair of adult mating for life.
# Las pacas son monogamas, con el casal de adulto apareando de por vida.
# Usually inhabiting a home range of around 3 heactares.
# Usualmente habitan un territorio de unas 3 hectareas.
# The males establish dominance and reinforces the pair bond by urinating on the female, who may become very aggresive if she is not receptive to this behavior.
# El macho establece dominio y refuerza el vinculo orinando a la hembra, la cual se puede poner muy agresiva si no es receptiva a este comportamiento.
# Gestation lasts between 114 and 119 days with about 190 days between births.
# La gestacion dura ente 114 y 119 dias con 190 dias entre partos.
# Their young are born with fur and open eyes.
# Las crias nacen con piel y con los ojos abiertos.
# Normally, mothers give birth to one young, but she can give birth up to three times per year if conditions allow.
# Normalmente la madre da una sola cria, pero ella puede tener hasta tres camadas por ano si las condiciones lo permiten.
# More than one birth per year results in lactation periods overlapping pregnacies.
# Mas de un nacimiento por ano resulta en que los periodos de lactancia superpongan a los embrazos.
# Weaning begins after six weeks, but the young star to follow their mothers early and can do so for up to a year.
# El destestamiento empiza a la sexta semana, pero la cria pronto comienza a seguir a la madre y lo puede hacer hasta por un ano.
# Before allowing their young to suckle, mothers lick them to stimulate them to defecate and urinate, and then lick the resulting product, both to feed herself and to prevent the oddour from attacking predators.
# Antes de permitir que los jovenes mamen, las madres los lamben para estimularlos a defecar y orinar y entonces lambe el producto final, tanto como para alimentarse o como para prevenir que quede el olor para los depredadores.
# Pacas usually mate in water. As the male approaches the female, she stars to hop enthusiastically, more so if he sprays her with urine.
# Las pacas usualmente copulan en el agua. Cuando el macho se acerca a la hembra, ella empieza a saltar entusiamadamente, y aun mas despues que el la rocia con su orina.

# It have altered the common rodent strategy (safety in numbers) and mind their offspring carefully.
# Estas han alterado la estrategia comun de los roedores (seguridad en numeros) y se preocupan muy cuidadosamente de sus crias.
# The lowland paca is considered an agricultural  pests on crops, gardens and plantations.
# La paca esta considerada como una peste agricola para los granos, jardines y plantaciones.
# They can live up to 13 years in the wild.
# Ellas pueden vivir mas de 13 anos en la naturaleza.
#.It's meat is highly prized.
# Su carne es muy apreciada.
# It is plentiful in protected habitats. and hence not in danger of extinction, but overall its number have been much reduced because of hunting and habitat destruction.
# Estas son muy abundantes en los habitats protegidos, y no corren peligro de extincion, pero sus numeros en conjunto se han reducido bastante debido a la caza y a la perdida de su habitat.
# Predators except humans include jaguar, puma, ocelot, margay, jagarundi, bush dog, boa constrictor and caiman.
# Sus depredadores exceptuando los humanos incluyen al jaguar, puma, ocelote, margay, jagarundi, bush dog, boa constrictor y caiman.
# Pacas are an important game animal throughout their range and are used for food quite consistently by people living in these areas.
# Las pacas son un importante animal de caza a traves de su territorio y son usadas como comida  muy frequentemente por la gente que vive en esas areas.
# Firearms, traps and dogs are all used to hunt pacas.
# Armas de fuego,trampas y perros son usados en la caza de la paca.
# It it easily breed and raised in farms, although the taste of its meat is said to be inferior when farmed.
# Esta es muy facil de reproducir y criar en criaderos, a pesar que se dice que el gusto de su carne es inferior cuando es de criadero.



# They have been introduced in Algeria and Cuba.
# Ellas han sido introducidas en Algeria y Cuba.
# In Uruguay lives in north of Uruguay, preferably in Cerro Largo department.
# En Uruguay vive al norte del Uruguay, preferentemente en el departamento de Cerro Largo.
# It lives in the forest of Uruguay. With the name of forest are identifies natural groups, thick of trees and shrubs that usually grow at the edge of rivers or lagoons or in areas with hills. By extension, so also called plantations of introduced species such as Eucalyptus and Pines, for timber.
# Vive en los montes de Uruguay..Con el nombre de monte se identifca a los grupos naturales, densos, de arboles y arbustos autoctones que generalmente crecen al borde de rios o lagunas o en las zonas serranas. Por extension, tambien se llama asi a las plantaciones de especies introducidas como Eucaliptus o Pinus, con fines maderables.
# In Uruguay it is classified as vulnerable and insufficiently known.
# En Uruguay se cataloga como muy vulnerable e insufucientemente conocida.