Buscar este blog

martes, 30 de junio de 2015

Maned Wolf in Uruguay---El Aguara guazu en Uruguay


# Nombre cientifico: Chrysocyom Brachyurus.
# Chrysocyon meaning "Golden Dog"
# Chrysocym significa "perro dorado".
# Aguara guazu meaning " Large fox" in the Guarani language.
# aguara guazu significa "Zorro grande" en el lenguage Guarani.
# It is known as "Maned Wolf" (English),"Lobo de los esteros", "Lobo de crin","Lobo colorado", "Skunk wolf", "Lobo Guara"(Brazil), "Borochi" (Bolivia), "Aguara", "Aguara guazu", "Mbuaravachu"(Paraguay), "Doradillo"(Argentina), "Zorro POtrillo" (Argentina), "Caalac" (mocovi)"Lobo guara" (Brasil), "Guara" (Brasil), "Lobo Vermelho"(Brasil), "Mahnenwolf", (Germany)
# It ise believed that there is a total population of about 24.000 animals.
# Se cree que hay una poblacion total cercana a los 24.000 animales.
# It can live between 13 and 15 years.
# Puede a llegar a vivir entre 13 y 15 anos.
# En promedio un adulto pesa 23 kg (51lb).
# The average adult weighs 23 kg( 51lb)
# It reach a high of 107 cm.
# Alcanza los 107 cm de altura.

# Is about 125 cm in length, to wich must be added about 45cm of tail.
# Tiene 125 cm de longitud, a los que hay que sumar unos 45 cm de la cola.
# Its body estructure resembles to a fox, altough its long legs give a peculiar air ungainly.
# La estructura del cuerpo se asemeja a la de un zorro, aunque las patas largas le dan un aire desgarbado muy peculiar.
# Their head is enlongated and small in relative to size of thier body.
# La cabeza es alargada y pequena en relacion al tamano de su cuerpo.
# Their ears are large, making it easy to reduce the heat radiating body temperature.
# Las orejas son grandes, lo que facilita irradiar el calor para reducir la temperatura corporal.
# It has strong nails in the forelimbs, although is unable to dig with them.
# Tiene fuertes unas en la estremidades delanteras, aunque es incapaz de excavar con ellas.
# Its long legs are liked an adaptation to tall grasslands of its native habitat.
# Sus patas largas son una adaptacion a los altos pastizales de su nativo habitat.

# Their rotate their large ears to listen for prey animals in the grass.
# Ellos rotan sus enormes orejas para escuchar a sus presas en el pasto.
# They tap the grond with a front foot to flush out the prey and pounce to catch it.
# Ellos con su patas delanteras le pegan al suelo y hacen salir a su presa y salta para agarrarlas.
# Fur of the Aguara guazu may be reddish brown to golden orange on the sides with long, black legs,  and a distinctive black mane.
# La piel del Aguara Guazu es marron rojiza con un naranja dorado en los costados con unas largas patas negras y una distintiva melena negra.
# The mane typically is used to enlarge the wolf's profile when threatened or when displaying agreession.
# Su melena es tipicamente usada para que el Aguara guazu se agrande cuando es amenazado o cuanto esta mostrando agresividad.
# Seems to the hienas, moves the limbs on the same side when walking, and it lets save energy and go over kong distances, thus leaving a very distinctive footprint.
# Al igual que la hiena, mueve las extremidades de un mismo lado al caminar, asi le permite ahorrar energia y recorrer grandes distancias, de esa forma deja una huella muy distintiva.
ahorrar energia y recorrer grandes distancias, de esa forma deja una huella muy distintiva.
# They are great walkers.
# Son grandes caminadores.
# Is reputed to be a lobizon is due ti howl they uses to comunicate.
# Tiene la fama de ser un lobizon debido al aullido que usa para comunicarse.
# It is also known for the distinctive odor of its teritory marking, which has earned it the nickname "Skunk Wolf".
# Este es tambien conocido por su olor distintivo cuando marca su territorio, lo cual le ha valido del apodo de "Lobo Zorrillo"
# Their are monogamous.
# Ellos son monogamos.
# Unlike other canids ( such as the gray wolf) it no form packs.
# Al contratio de los otros canidos (tales como el lobo gris) este no forma grupos.
# It hunts alone, usally between sundown and midnight.
# El caza solo, usualmente entre la tardecita y la media noche.
# It kills its prey by bitting on the neck or back and shaking the prey violently if necessary.
# El mata a su preza mordiendola en el cuello o espalda y si es necesario moviendola violentamente.
#  Male and Female may defend a shared territory of approximately 30 km2 ( 12 sq mi).
# Los machos y las hembras defienden su territorio compartido de aproximadamente unos 30 km cuadrados (12sq mi)
# The territory is crisscrossed by paths that it creat as they patrol at night.
# Su territorio es surcado por caminos que ellos crean cuando lo patrullan por la noche.
# Both female and male use their urine to communicate.
# Ambos machos y hembras usan su orina para comunicarse.
# Several adults may congregate in the presence of a plentiful food source.
# Muchos adultos se pueden congregar en presencia de una abundante fuente de comida.
# Their urine has a very distinctive odor, whih some people liken to cannabis.
# Su urina tiene un olor distintivo, que alguna gente lo asocia con el cannabis.

# The preferred habitat of it include Grasslands, scrub prairies and forests.
# Sus habitats preferidos son pastizales , praderas con matorrales y bosques.
# Their mating season ranges from November to April.
# Sus estacion de apareaminto va desde Noviembre hasta Abril.
# Gestation lasts 60 to 65 days.
# La gestacion dura de 60 a 65 dias.
# They are born blind.
# Ellos nacen ciegos.
# The litter may have from two to six puppies.
# Su camada va de 2 a 6 cachorros.
# Pups born in June.
# Los cahorros nacen en junio.
# The puppies are black at born.
# Los cachoroos cuando nacen son negros.
# Weighing approximately 450 g (16 0z).
# Pesando aproximadamente unos 450 g (16 oz)
# La hembra cuando tiene cria no sale de la cueva y es alimentada por el macho.
# When female have pups not ge out of its cave and is feeding by a male.
# During the first year, the pups are known to rely on their parents for food.
# Durante el primer ano, los cachorros son conocidos por confiar en sus padres por comida.
# They are omnivorous.
# Ellos son omnivoros.
# They preys are small mammals as rodents and rabbits,, birds and even fish and carrionn if is necessary.
# Sus presas son pequenos mamiferos como roedores y conejos, aves y incluso peces y de ser necesario carrona.
# But more of 50 % of its diet is vegetable matter as sugarcane , tubers and fruits.
# Peor mas del 50% de su dieta es de materi vegetal como cana de azucar, tuberculos y frutas.
# Also eat bird eggs.
# Tambien comen huevos de aves.

# Tradicionally, captived Aguara guazu were feed with heay meat diets, but that caused them to develop bladder stones.
# Tradicionalmente, los aguara guazu cautivos fueron alimentado a base de carne, pero eso les causaba piedras en la vesicula.
# It contributes to the propagation and dissemination of the plants that it feeds, through excretion.
# A traves de la excrecion el contribuye a la propagacion y diseminacion de las plantas con las que se alimenta.
# Often Aguara guazu defecate on the nests of leafcutter ants. The ants then use the dung to fertilize theiir fungus gardens, but they discard the seeds contained in the dung onto refuse piles just outside their nests. This procees significantly increases the germination rate of the seeds.
# Siempre El aguara guazu defeca en los nidos de las hormigas negras. Entonces las hormigas usan el estiercol para fertilizar sus jardines, pero  ellas descartan las semillas que contiene el estiercol y hacen pilas al costado de sus nidos. Este processo aumente significativamente el promedio de germinacion de las semillas.
# Aguara guazu is not a common prey species for any predator, although it may be attacked or killed by feral dogs.
# El aguara guazu no es una presa comun de ninguna especie, a pesar que puede ser atacado y asesinado por los Chanchos Salvajes.
# For sharing territoty domestic dogs are a threat for them.
# Cuando comparten su territorio los perros domesticos pueden ser una amenaza para ellos.
# They are particularly susceptible to infection by the giant kidney worm, a potential fatal parasite that also may infect domestic dogs. It worm can be 40 cm long and look like as small redish snakes.
# Ellos son particularmente propensos a infectarse con la lombriz gigante del rinon, un parasito fatal que tambien ataca a los perros domesticos. Esta lombriz puede medir 40cm de largo y se ve como una pequena culebra marron.
# The maned Wolf not constitute a risk for human being or for domestic cattle, it prefer small preys and it is too shy to venture into populated areas.
# El aguara guazu no constituye riesgo para el humano o para el ganado domestico, prefiere presas mas pequenas y es escesivamente timido para incursionar en zonas pobladas.
# Popularly, the Aguara guazu is thought to have the potential of being a chicken tief.
# Popularmente se cree que el Aguara guazu es un potencial ladron de gallinas.

# Historically, in a few parts of Brazil, these animal were hunted for some body parts, its eyes were believed to be good luck and also they have been extensively hunted for others reazons incluiding superstition that assimilates them with the Lobizon or Werewolf.
  # Historicamente en algunas partes del Brasil, estos animales han sido cazados por algunas partes de su cuerpo, ya que se cree que sus ojos son para la buena suerte y tambien han sido cazados extensamente entre otras razones por la supersticion que lo asimila al Lobizon u Hombre Lobo.
# They are threatened by habitat loss and being run over by automobiles.
# Ellos son amenazados por la perdida de su habitat y por golpearse con los autos.
# Feral and domestic dog pass on diseases to them.
# Los chanchos salvajes y los perros domesticos le contagian enfermedades.
# Although the Aguara guazu displays many fox-like characteristics, it is not closely related to foxes.
# A pesar de que el Agauara guazu tiene muchas caracteristicas parecidas a la de un Zorro, este no esta estrechamente relacionado con los Zorros.
# Fossils of the Aguara guazu from the Holocene and the Late Pleistocene have been excavated from the Brazilian Highlands.
# Fosiles del Aguara guazu del Holoceno y de finales del pleistoceno han sido excavados en las Tierras altas Brasilenas.
# One study based on DNA showed that the Flaklands Islands Wolf was the most closely related species to the Aguara guazu in historical Times, and that about seven million yearss ago it shared a common ancestor.
# Un estudio basado en el ADN demostro que el Lobo de las Islas Malvinas fue el mas estrechamente relacionado con el aguara guazu en tiempos historicos y que hace cerca de 7 millones de anos tenian un ancestro comun.
# In 1940 two scientists doing this comparison" in general and separating color, that remembered to Nort European foxes, the appearence of the animal has both some to European Wolf and Russian Greyhound".
# En 1940 dos cientificos hacian esta comparacion 'En general y aparte del color, que recuerda a los zorros del norte de Europa, el aspecto del animal tiene a la vez algo de lobo europeo y de galgo ruso."
# Felix Azara wad the first naturalist who call it in Guarani aouara gouazou, in where is probably that remained aguara guazu.
# Felix Azara fue el primer naturalista que lo denomino  en guarani aouara gouazou, de donde es probablemente que haya quedado aguara guazu.
# Its skin was used in shoemaking.
# Su piel era utilizada en la confeccion de calzados.
# With bones of their legs were made arrowheads.
# Con los huesos de sus patas se hacian puntas de flechas.

# The Aguara guazu is well represented in captivity and has been breed successfully at a number of Zoos, particularly in Argentina.
# El aguara guazu esta bien representado en cautiverio y ha sido criado con mucho suceso en muchos zoo, Particularmente en Argentina.
# Ahora la dieta en los Zoo contiene frutas y vegetables, como asi carne y comida para perros.
# Now Zoo diets for them feature fruits and vegetables, as well as meat and dog food.
# # At the Rotterdam Zoo, its urine smeels once set the police on a hunt for cannabis smokers.
# En el Zoo de Rotterdam, una vez el olor de su orina, hizo que la policia empezara una caceria en busca de fumadores de marihuana.



URUGUAY
# It is a species considered possibly extinct in Uruguay.
# Es una especie considerada posiblemente extinta en Uruguay.
# Desinformation, which many times leads to hunting, with the loss of theri habitat, are their main enemies.
# La desinformacion , que muchas veces deriva en la caza, junto con la perdida de su habitat, son sus principales enemigos.
# It is an native species.
# Es una especie auctotona.
# The fruits consumed here includes a kind of so-called bursts horses( solanum sisymbriifolium), a premium tomato plant whose fruit resembles a small tomato. Alkaloids contained in this plant help keep parasites controlled in their kidneys.
# La fruta que consume por aqui incluye una especie de los llamados revienta caballos, una planta prima del tomate cuyo fruto recuerda a un tomate pequeno. Los alcaloides contenidos en esta planta le ayudan a mantener controlados a  los parasitos de sus rinones. 
# Researches of conservation genetica of Clemente Estable (Libce) they conducted a genetic analysis of the presence of the maned wolf.
# Investigadores de Genetica de la Conservacion del Clemente Estable (Libce) realizaron un analisis genetico sobre la presencia del Aguara guazu.
# In this study also involved researches from the Institute Smithsonian of United States of America.
# Tambien en este estudio participaron investigadores del Instituto Smithsonian de Estados Unidos.
# To this the LIBCE had three samples.
# Para ello el LIBCE contaba con tres muestras
# One of a specimen hunted in 1989 in the department of Rio Negro, other one hunted on the department of Cerro Largo and a crap collected on Centurion also in Cerro Largo
# Una de un ejemplar cazado en el ano 1989 en el departamento de Rio Negro, otra de uno cazado en el departamento de Cerro Largo y una hece colectada en Centurion tambien en Cerro Largo..
# The results indicated that the three individuals were male and that genetic variability was high.
# Los resultados indicaron que los tres ejemplares eran machos y que la variabilidad genetica era alta.
# Even, the two animals registered in Cerro Largo had different mother and shared some distant ancestor.
# Incluso, los dos animales registrados en Cerro Largo tenian distina madre y compartian algun ancestro lejano.
# There are  records confirmed of specimens the maned wolf in the departments of Rio Negro (1991), Rocha  (2000-2002) and Cerro Largo (2006) and references to be confirmed in the departments of Artigas, Rivera, Paysandu, Treinta y Tres, Lavalleja y Maldonado.
# Existen registros confirmados de ejemplares de Aguara guazu en los departamentos de Rio Negro (1991), Rocha (2000-2002) y Cerro Largo (2006) y menciones a ser confirmadas en los departamentos de Artigas, Rivera, Paysandu, Treinta y Tres, Lavalleja y Maldonado.
# Scientists believe that we must pay particulat attention to the area of Centurion (Cerro Largo) and their natural wealth, since there are the last remmains of the Atlantic Forest.
# los cientificoa creen que hay que poner particular atencion en la zona de Centurion (Cerro Largo)y su riqueza natural, ya que alli estan los ultimos relictos de la mata atlantica.
# A male captured at San Lorenzo ranch,  in the swamp of stream Amarillo, near of Ferrapos, department of Rio Negro integrates the collection of the mammals of National Museum of Natural History en Montevideo.
# Un ejemplar macho capturado en la estancia San Lorenzo, en los banados del arroyo Amarillo, cerca de Farrapos, departamento de Rio Negro integra la coleccion de mamiferos del Museo Nacional de Historia Natural de Montevideo.
# To the end of Agosto 2006, a giant adult male about 50 kilos was huneted by poachers in Cerro Largo, luckily today is also in the National Museum of Natural History in Montevideo.
# A fines de Agosto del 2006, un gigantesco macho adulto de unos 50 kilos fue cazado por unos cazadores furtivos en Cerro Largo, que hoy por suerte tambien esta en el Museo de Historia Natural en Montevieo.
# If you live in the countryside or enjoy nature, if you hear their scream, record it and if you finds its unmistakable traces try to get a replic plaster or portland, spilling on the track bait candle. This will constitute invaluable contribution to science.

# Si vive en el campo o le gusta la naturaleza, si escucha su grito grabelo y si encuentra sus inconfundibles huellas trate de obtener un calco con yeso o portland o  derramando en la huella cebo de vela. Este aporte se constituira en invalorable para la ciencia.

PARAGUAY
# It is believed that there is a population of about 700 animals.
# Se cree que hay una poblacion cercana a los 700 animales.
# It is being distributed in wetlands throughout their territory.
# Se encuentra distribuido en los humedales de todo su territorio.
# It is considered a harmful animal for cattle.
# Se lo considera un animal perjudicial para el ganado.
# Are persued by foremen of the ranchs to kill them.
# Son perseguidos por los capataces de las estancias para matarlos.
# Their meat is not consumed by people.
# Su carne no es consumida por los pobladores.
# Its leather is used to cure some diseases as hemorrhoids.
# Su cuero es utilizado para curar algunas enfermedades como hemorroides.
# Its hair is burned to make inhalations for the cure of woophing cough.
# Su pelo es quemado para hacer inhalaciones para  la cura de la tos convulsa.
# Because of its serious and deep howl at night. The farmers are afraid because they bekieve than are called from spirits.
# Debido a su aullido grave y profundo por la noche. Los campesinos le temen por creer que son llamados  de espiritus.
# The destruction of their environment for cultivation of rice, sugarcane and other human  activities favoring its disappearence. Also poaching, to supertitions and fires.
# La destruccion de su ambiente por cultivos de arroz, cana de azucar y otras actividades humanas favorecen a su desaparicion. Tambien la caceria furtiva, a las supersticiones y los incendios.

Bolivia
# It is believed that there is a population of about 1.000 animals.
# Se crre que hay una poblacion cercana a los 1.000 animales.
# It is found in almost all the territory.
# Se lo encuentra en casi todo el territorio.
# It is severely protected.
# Esta severamente protegido.
# In eastern Bolivia is popular belief that in the ranchs where it live, if you're lucky enough to see it will bring you luck.
# En el oriente Boliviano se suele creer que en las haciendas donde vive, que si tienes la suerte de verlo esto te traera suerte.


ARGENTINA
# It is believed that there is a population of about 900 animals.
# Se cree que hay una poblacion cercana a los 900 animales.
# It has been declared a provincial monument in the Province of Corrientes.
# Ha sido declarado monumento natural Provincial en la Provincia de Corrientes.
# Liven in open areas such as savannas, grasslands, open forests, palm groves, swamps and estuaries.
# Habita en zonas abiertas como sabanas, pastizales, bosques abiertos, palmares, banados y esteros.
# Since the last century are extinct maned wolves that lived in the Buenos Aires region of the Rio de la Plata.
# Desde el siglo pasado estan extintos los Aguara guazu que vivian en la region Bonaerense del Rio de la Plata.
# It is protected in all their habitat.
# Esta protegido en todo su habitat.
# Among the main causes leading to the loss of their natural habitat they are:
# Entre las principales causan que llevan a la perdida de su habitat natural se encuentran.
# Advance of the agricultural frontier.
# Avance de la frontera agropecuaria.
# Works: Dams, construction of highways and roads.
# Obra: Represas, construccion de rutas y caminos.
# In Argentina there have been 130 hunted animals illegally.
# En Argentina se han registrado 130 animlaes cazados de forma ilegal.
# Being hit on the roads one of their biggest threats and there is not a monitoring of animals killed by this cause. Only in Santa Fe a total of 5 road kill was recorded in one year.
# El atropellamineto en las rutas es una de sus mayores amenazas y no existe un monitoreo de los animales muertos por esta causa. Solo en Sante fe se registro un total de 5 animales atropellados en un ano.
# Many maned wolf are captured as pets and generally die soon.
# Muchos aguara guazu son capturados como mascotas y generalmente mueren al poco tiempo.
# Some people encourage their dogs to attack the aguara guazu.
#  Algunos pobladores incentivan a sus perros a atacar al aguara guazu.
# The maned wolf has generated in the region of northeastern Argentina and Paraguay, the belief in lobizon. This is a similar myth of the werewolf, where the seventh son becomes in full moon nights into a criature half-man, haf wolf. For studios of South American folklore, the root of its belief leads to the appearnce of this canid.
# El Aguara guazu ha generado en la region del noreste Argentino y Paraguay, la creencia en el lobizon. Se trata a un mito similar al del hombre lobo, donde el septimo hijo varon se transforma en las noches de luna llena en una criatura mitad hombre, mitad lobo. Para los estudiosos del folcklore sudamericano, la raiz de esta creencia deriva del aspecto de este canido.



BRASIL
# It is believed that there is a population about of 21.700 animals.
# Se cree que en Brasil viven cerca de 21.700 animales.
# In a study realized in Brazil was found that a third of the time is dedicate to circulate in open grassland, while the rest of the remaining time remains or circulates through forests and jungle.
# En un estudio realizado en Brasil se descubrio que un tercio del tiempo le dedica a circular en pastizales abiertos, mientras que el resto del tiempo restante permanece o circula por bosques y selvas.
# Studies are under way for cloning.
# Se estan haciendo estudios para su clonacion.
# Its hunted is prohibited.
# Su caza esta prohibida.

 # Historically, in a few parts of Brazil, these animal were hunted for some body parts, its eyes were believed to be good luck.
# Historicamente, en algunas partes de brasil, estos animales fueron cazados por las partes de su cuerpo, se creia que sus ojos traian suerte.




CREENCIAS POPULARES---POPULAR BELIEFS.
# Their powered bones are used to relieve labor pains in womens.
# Sus huesos pulverizados  son utilizados para aliviar los dolores de parto en la mujer.
# The knucklebones (tarsal bones)helping a fugitive to escape of justice.
# Las tabas (huesos del tarso) ayudan a escapar a un fugitivo de la justicia.
# With their skin made blankets that when you uses help to cure hemorrhoids and calm down the pain caused by cramps and arthritis.
# Con su piel se hacen mantas que cuando las usas te curan las hemorroides y te calman los dolores producidos por los colicos y las artritis.
# With parts of their body can get a better sexual potency and also reduce the incidence of poisonous snakes bites.
# Con partes de su cuerpo se puede tener una mayor potencia sexual y tambien reducir la incidencia en las picaduras de vivoras venenosas.
# In some areas is believed to be a lobizon.
# En algunas zonas se cree que es un lobizon.










domingo, 28 de junio de 2015

The first public monument in Montevideo, Uruguay--El primer monumento publico en Montevideo, Uruguay



# Known as Square of Cagancha,  Cagancha Square o Liberty Square.
# Conocida como Plaza de Cagancha, Plaza Cagancha o Plaza de la Libertad.
# Is a square of the Uruguayan capital, Montevideo.
# Es una plaza de la capital de Uruguay, Montevideo.
# It is located on Montevideo at the intersection of the streets 18 de Julio andRondeau (ex-Ibicuy)
# Esta localizada en Montevideo en la iterseccion de las calles 18 de Julio y Rondeau (ex-Ibicuy)
# The Pillar of Peace of Plaza de Cagancha marks the Kilometre zero of the mains National Routes of Uruguay.
# El pilar de la Paz de la Plaza de Cagancha marca el Kilometro cero de las principales rutas del Uruguay.

# When trace the plane of the New City, in 1829, the engineer Jose M. Reyes,  reserve a physical space for a public square.
# Al momento de trazar el pano de la Ciudad nueva, en 1829, el ingeniero Jose M. Reyes, reservo un espacio fisico para una plaza publica.
# In 1836, the architect Carlos Zuchi made the original layout of the place, which was destined to Market Fruits.
# En 1836, el arquitecto Carlos Zuchi hizo el trazado original de dicho lugar, que fue destinado al Mercado de Frutos.
# The current denomination of "Square of Cagancha" was granted by decree of 7 February,, 1840, in commemoration of the victory of General Fructuoso Rivera in the face of entrerrian Pascual Echauge in 1839, on the banks of Arroyo Cagancha (Creek Cagancha) in the present San Jose department..
# La denominacion actual de "Plaza de Cagancha" se le otorgo mediante decreto del 7 de febrero de 1840, en conmemoracion a la victoria del Gral. Fructuoso Rivera ante el entrerriano Pascual Echague en 1839,a orillas del Arroyo Cagancha, en el actual departamento de San Jose


# Produced the invasion of General Flores in April, 1863 and started the civil war between whites and reds, interim president Atanasio Cruz Aguirre change the nomination of "Cagancha" by " 25 of May", according decree of May 24, 1864.
# Producida la invasion del General Flores en abril de 1863 y iniciada la guerra civil entre blancos y colorados, el presidente provisorio Atanasio Cruz Aguirre cambio la denominacion de "Cagancha" por la de "25 de Mayo", segun decreto del 24 de Mayo, 1864.
# When conflict is finish, after The Paz of the Union, celebrated in February 20, 1865, on Decembre of seem year it will reinstate the original mane of "Plaza de Cagancha".
# Finalizado el conflicto, tras la Paz de la Union, celebrada el 20 de Febrero, 1865, en Diciembre de ese mismo ano se le restituyo el nombre original de "Plaza de Cagancha".
# To celebrated the end of conflict Manuel Agual ask some sculptors to put forward their projects.
# Para celebrar la finalizacion del conflicto Manuel Aguai pidio a algunos escultores que le presentaran sus proyectos.




# The winner was the Italian Jose Live, who introduced a female figure clutching in her right hand a gladio and in the left a flag. it was molting in bronze the canyons using on this last civil war.
# El ganador fue el Italiano Jose Livi, que presento una figura femenina empunando en su mano derecha un gladio y en la isquierda una bandera. Fundida en el bronce de los canones de esta ultima contienda civil.
# This sculpture was placed in center the "La Plaza Cagancha", on top of a marble column.
# Esta escultura fue colocada en le centro de la "Plaza de Cagancha, en la cima de una columna de marmol.
# Su ubicacion es diferente a la mayoria de los monumentos. No esta en el centro de la plaza, sino en la calle.



# The female figure has in his right hand a Roman Gladio (gladio word coming from the Latin gladius, meaning sword)
# La figura femenina tiene en su mano derecha un gladio romano ( la palabra gladio viene del latin gladius, que significa espada).
# Her left arm aloft, holding a half display banner.
# Su brazo izquierdo en alto, sostiene una bandera a medio desplegar.
# At her feet is represented the reinless that had plagued the country since its independence.
# A sus pies esta representado el descontrol que habia asolado al pais desde su independencia.
# Was inaugurated on February 20, 1867, its oficial name was "Peace Column"
# Inaugurada el 20 de febrero, 1867, su nombre oficial fue el de "Columna de la Paz"

# It has a height of 19 meters and a weight of 9 tons.
# Tiene una altura total de 17 metros y un peso de 9 toneladas.
# It was the firts public monument in Montevideo.
# Fue el primer monumento publico de Montevido.
# On 1867, the statue was lowered of its pedestal in order to repair the damage caused by a lightning.
# En 1867, la estatua fue bajada del pedestal con el fin de reparar los danos causados por un rayo.
# In 1889 the gladio was replaced by broken chains, symbolizing freedom and that is the reason why it was popularly called Statue of Liberty.
# En 1889 el gladio fue sustituido por cadenas rotas, simbolizando la libertal y esa es la razon por la cual se empezo a llamar popularmente Estatua de la Libertad.

# Between 1890 and 1930, the system of street lighting anda new urbanization surrounded by a landscape where green dominated, had transformed the square into a popular place for people from the capital.
# Entre 1890 y 1930, el sistema de alumbrado publico y la nueva urbanizacion rodeada de un paisaje donde predominaba el verde, habian transformado a la plaza en un lugar popular para la gente de la capital.
# By this time were added flower beds and staircases.
# Por esta epoca se le agregaron canteros y escalinatas.
# in 1939 The Economic Administrative Broad decided to lower the column, that was placed in the patio of Blanes Museum.
# En 1939 la Junta Economico Administrativa decidio bajar la columna, que fue colocada en el patio del museo Blanes.

# in 1942 it was newly installed in its pedestal, wielding one more time the gladio
# En 1942 fue nuevamente instalada en su pedestal, empunado otra vez el gladio.
# It is the first public monument in the capital, today continues to represent, a priviliged stage to celebration of multiples social and political rituals. So, in the last decades, the political- party peace that the sculpture expressing at time of its foundation was transformed into a peace associated with defense of human rights.
# Siendo el primer monumento publico de la capital, continua representando en la actualidad, un escenario privilegiado para la celebracion de multiples rituales sociales y politicos. Asi, en las ultimas decadas, la paz politico-partidaria que expresaba la escultura al momento de su fundacion se transformo en una paz asociada a la defensa de los derechos humanos.

viernes, 26 de junio de 2015

The first train in Uruguay-- El Primer Tren en Uruguay


# In 1860 a project was launched to build a rail or tram way from Montevideo to Durazno known as "Ferrocarril a Durazno", but the scheme failed on the grouds that it would interfere with an existing road and because the promoters had no connection with public men of Goverment.
# En 1860 un proyecto fue lanzado para construir un ferrocarril o tranvia desde Montevideo hasta Durazno, conocido como el "Ferrocarril a Durazno", pero el plan fracaso por que los terrenos que este pasaria interfirian con un camino ya existente y porque los promotores no tenian buenas conecciones publicas o con el govierno.
# In 1865  Mr. Senen Maria Rodriguez obtain permission to build a railway from Montevideo to Durazno.
# En 1865 el Sr. Senen Maria Rodriguez obtiene el permiso para construir  el ferrocarril desde Montevideo a Durazno.
# October 10, 1866, the "Ferrocarril Central" came into existence.
# 10 de Octubre, 1866, el Ferrocarril Central" empieza a existir como tal.
# As the route between Montevideo and Durazno crossed a number of rivers and, as the money available did not permit expensive earthworks, the line had to end at Las Piedras.
# Como la ruta entre Montevideo y Durazno cruzaba muchos rios y como el dinero que estaba disponible no permitia movimientos de tierras muy caros. la lines tuvo que terminar en Las Piedras.
# On October 4, 1868, the Directors arranged an inaugural trip.
# 4 de Octubre, 1868, los Directores acordaron el viaje inaugural.
# The President of Uruguay, Gral Lorenzo Battle, arrived at Bella Vista Peenstation at eleven on that morning and shortly afterwards left Bella Vista to La Paz River, 4km  before Las Piedras.
# El presidente de Uruguay, Gral Lorenzo Battle, llego a la estacion de Bella Vista a las 11 de la manana y prontamente partio desde Bella Vista hasta el rio de La Paz, 4 km antes de Las Piedras





#  The Locomotive name was "General Flores".
# El nombre de la locomotra era "General Flores".
# The line was finished in October 22, 1868.
# La linea fue terminada el 22 de Octubre, 1868.
# The Directors decide to open the line formally on January 1, 1869.
# Los directores decidieron formalmente abrir la linea el 1 de Enero, 1869.
# That morning the train arrived at Las Piedras and there was a display of fireworks.
# Esa manana el tren llego a Las Piedras y se lanzaros fuegos artificiales.
# The first railway in Uruguay was brought into public use on that day.
# Ese  fue el primer dia que el  ferrocarril en Uruguay fue de uso publico





# When completed, the railway consisted of 17kg long.
# cuando fue terminado esa via ferrea tenia 17 km de largo.
#  The time taken for the journey was 42 or 44 minutes.
# El tiempo que tomaba hacer el viaje era de 42 a 44 minutos.
# The line was worked with two engines "General Flores" and Montevideo"
# Esa linea trabajaba con dos locomotoras "General Flores" y "Montevideo"
# It have two curves and two small bridges.
# Esta tenia dos curvas y dos pequenos puentes.
# Stations were built at Bella Vista, Pantanoso (now Colon) and Las Piedras.
# Estaciones fueron construidas en Bella Vista, Pantanoso (ahora Colon) y Las Piedras.

# By 1871, the line was extended and reaching Montevideo and a  station "Central" was built at this point.  In 1891 a fire destroyed it. Finally the Central Peenstation as we know it today was opened to the public on July 15, 1897.
# En 1871, la linea fue extendida hasta Montevideo y la estacion "Central fue construida. En 1891 un incendio la destruyo. Finalmente la Estacion Central como la conocemos hoy en dia se inauguro para el publico el 15 de Julio, 1897.



# On November 17, 1872, the line was extended to 25 de Agosto, a distance of 62 km from Montevideo.
# El 17 de Noviembre, 1872, la linea fue extendida hasta 25 de Agosto, una distancia de 62 km desde Montevideo.
# On November 28, 1872 die Mr. Senen Maria Rodriguez.
# El 28 de Noviembre, 1872 murio el Sr. Senen Maria Rodriguez.
# May 16, 1874, the first train ran over the entire line from Montevideo to Durazno, a distance of 205 km.
# 16 de Mayo, 1874, el primer tren recorre toda la linea desde Montevideo a Durazno, una distancia de 205 km.
# January 1, 1878, formally born the "Central Uruguay Railway, the largest British company that operated in the country.
# 1 de Enero, 1878 nace formalmente la "Central Uruguay Railway, la mayor empresa Britanica que opero en el pais.

jueves, 25 de junio de 2015

Sapito de Darwin en Uruguay--Toad Darwin in Uruguay



# Nombre cientifico: Melanophryniscus Montevidensis.
# Scientific name: Melanophrynicus Montevidensis.
# Tambien se lo conoce como sapito Bandera Espanola por los colores de su vientre.
# It is also known as Spanish Flag toad by colors of its belly.
# Living mainly in departments of Rocha and Maldonado and it also can be seen in departments of Canelones, San Jose and Treinta y Tres.
# Habita principalmente en los departamento de Rocha y Maldonado y tambien se la puede ver en los departamentos de Canelones, San jose y Treinta y Tres.
# In Montevideo department has unfortunately disappeared.
# En el departamento de Montevideo lamentablemente ha desaparecido.
# Their main enemies are urbanization and environmental pollution.
# Sus principales enemigos son la urbanizacion y la contaminacion ambiental.
# Their habitat are sandy coastal and rocky areas with sand and vegetation.
# Su habitat son arenales costeros y zonas rocosas con vegetacion y arena.
# It is frequent watch in very earlier summer morning when sun rises, walking through dunes.
# Es frequente observarlos en las mananas de verano bien temprano cuando sale el sol, caminando por las dunas.
# It is also easy to find during the day after rainfall.
# Tambien es facil de encontrar durante el dia luego de las lluvias.
# Its adult size hardly exceeds 3 cm.
# Su tamano adulto  dificilmente  exceda  los 3 cm.
# Males fluctuate between 18 and 25 mm long.
# Los machos oscilan entre los 18 y 25 mm de largo.
# Females more largest fluctuate between 22 and 25 mm long.
# Las hembras mas grandes oscilan entre los 22 y 25 mm de largo.


# Its body is black with a red spot in the abdomen shaped as a briefs and  has a variable pattern of yellow and red spots.
# Su cuerpo es negro con una mancha roja en el abdomen con forma de calzoncillo y posee un patron variable de manchas amarillas y rojas.
# This coloration is aposematic, meaning than contrast with environment.
# Esta coloracion es aposematica, es decir que contrasta con el entorno.
# It has toxic substances in the skin called alkaloids.
# Tiene sustancias toxicas en la piel llamadas alcaloides.
# When they feel threatened, often remain immobile with all four paws up showing its abdomen red in color. This defensive strategy is to warm predator of presence of substances than when ingested can be toxic.
# Cuando se sienten amenazados, suelen quedarse inmoviles con las cuatro patas hacia arriba mostrando su abdomen de color rojo. Esta estrategia defensiva se basa en advertir al predador de la presencia de sustancias que al ser ingeridas pueden ser toxicas.
# Their head is wider than long.
# Su cabeza es mas ancha que larga.
# Fingers of members have jagged edge.
# Los dedos de los miembros poseen borde dentado.
# They eat mostly ants and to a lesser proportion of mites, small beetles and other insects.
# Se alimentan principalmente de hormigas y en menor proporcion de acaros, pequenos escarabajos y otros insectos.
# Is speculated that toxicity in its skin may be related with their diet.
# Se especula que la toxicidad de su piel pudiera estar relacionada con su dieta.
# During mating, male hugging the female from beneath of their forelimbs and above of their hind quarters.
# Durante la copula, el macho abraza a la hembra por debajo de las extremidades anteriores y encima de las posteriores.
# They breed in temporary pools taking advantage of heavy rains from late spring to early fall.
# Se reproducen en charcos temporales aprovechando las grandes lluvias desde el fin de la primavera hasta comienzos del otono.
# Females lay between 15 to 20 eggs that stick in submerged vegetation and are fertilized by male.
#  Las hembras depositan de 15 a 20 huevos que adhieren a la vegetacion sumergida y son 






fecundados por el macho..
# Is posible to see them in winter after heavy rains provided that temperature is greather than 15C
# Es posible verlos en invierno despues de fuertes lluvias siempre y cuando la temperatura sea mayor a 15 c.

# Darwin said about this toad after seeing one walking on a sand dune under extreme heat. "thinking that i was going to give some invaluable benefit, place it in a water puddle. Not only the poor animals can't swim, but had drowned if i no helped out in time."

Darwin dijo acerca de este sapito despues de ver a uno caminando sobre una duna de arena bajo un intenso  calor. "Jusgando que le fuese a prestar algun inestimable beneficio, lo coloque en un charco de agua. No solo el pobre animal no sabia nadar, sino que hubiese muerto ahogado si no lo hubiese ayudado a salir a tiempo."
# Esta especie esta en peligro de extincion.
#This species is endangered.

CURIOSITIES ABOUT TOADS---CURIOSIDADES DE LOS SAPOS.





# Common toad can live 20-40 years in the wild and over 50 years in captivity.
# Los sapos comunes pueden vivir de 20 a 40 anos de forma silvestre y mas de 50 anos en cautiverio.
# Toads don't drink water. They absorve it through their skin.
# Los sapos no veven agua. Ellos las absorven a traves de su piel.
# Their wipe their mouths with their hands after eating.
# Ellos despues de comer se limpian la boca con sus manos.
# Some, not all, hibernate.
# Algunos, no todos hibernan.
# If it's not moving, they won't eat it.
# Si no se mueve, ellos no lo comeran. 
# Prefer to do their "eliminating " in water.
# Prefieren hacer sus "necesidades" en el agua.
# Contrary to popular believe you will no get warts by touching one. Warts in humans are caused by a virus. The "warts" on a toad are a natural skin structure.
# Contrariamente a la creencia popular, no te van a salir berrugas si tocas uno. Las berrugas en humanos son causadas por un virus. Las berrugas en los sapos son una estructura natural de su piel.
# They have to shut their eyes to swallow.
# Ellos tienen que cerrar los ojos caundo tragan algo.
# Do not need to live near water to survive.
# No necesitan vivir cerca del agua para poder sobrevivir.
# In 2007   the most bigger toad  was found in Darwin city, Australia and measured near 40cm and weighed more than 1kg and was nicknamed as Toadzilla.
#  In 2007, el sapo mas grande fue encontrado en la ciudad de Darwin, Australia y media unos 40 cm y pesaba mas de 1kg y fue apodado Toadzilla, del ingles toad-sapo y zilla por Godzilla.



martes, 23 de junio de 2015

Last Indians Charruas in France--Los Ultimos Indios Charruas en Francia

# 1831 El Cacique Vaimaca Peru, el Chaman Senaque, el joven guerrero Tacuabe y su mujer Guyunusa embrazada de pocos meses, son llevados prisioneros a Montevideo, despues de la masacre de Salsipuedes.
# 1831 Cacique Vaimaca Peru, Shaman Senaque,  young warrior Tacuabe and Guyunusa his few months pregnant Woman, are taken as prisoners to Montevideo, after the slaughter of Salsipuedes.
# El 11 de Noviembre de 1832, Francoise De Curel un ex militar Frances que tenia un centro de ensenanza en Montevideo, comenzo las negociaciones para llevarselos a Francia con el mismisimo General Fructuoso Rivera quien habia ideado el exterminio de la nacion Charrua.
# The November 11, 1832, Francois De Curel a French exmilitar, who had a learning center on Montevideo, began negotiations to take them away to France with the very same General Fructuoso Rivera, who had planned the extermination of the nation Charrua
.# De Curel sostenia que  sus objetivos eran puramente cientificos.
# De Curel argued that their goals were purely scientific.
# Rivera aprovecho la oportunidad y redacto una declaracion en la que decia que los Charruas viajaban en forma voluntaria y que estaban dispuestos a permanecer en Paris a cambio de que se les proporcionara los medios necesarios para su subsistencia.
# Rivera took a  opportunity and write a statment saying that Charruas traveled voluntarily and were willing to stay in Paris in return that they provide means necessary for their subsistence.
# Lunes 25 de Febrero de 1833, parten desde Montevideo hacia Paris los cuatro Charruas y Francoise De Curel.
# Monday, Februrary 25, 1833, depart from Montevideo to Paris four Charruas and Francoise De Curel.


# Martes 7 de Mayo de 1833 arrivan a el Puerto de Saint-Malo, Francia.
# Tuesday, May  7, 1833, arriving at  port of Saint-Malo, France.
# 19 de Junio de 1833 comienza para todo publico la exposicion de los 4 "salvajes" en una casa que estaba ubicada en el No 19 de la Rue Chausse D'Antin.
# June 19, 1833 for all public begins exposure of four "wild" in a house that was located in  No 19 of the Rue Chausse D'Antin.
# Al principo por la entrada a la exposicion se cobraba 5 Francos, pero debido a la poca demanda se bajo a 2 Francos por persona.
# At first entrance to the exhibition was charged with 5 Francs, but due to the low demand is low at 2 Francs.
# Viernes 18 de Julio de 1833 la Orquesta del Conservatorio de Paris le da un concierto para estudiar su reaccion a la musica.
# Friday July 18, 1833  Paris Conservatoire Orchestra gives a concert to study their reaction to music.
# Domingo 22 de Julio de 1833 Senaque es internado en un sanatorio.
# Sunday July 22, 1833 Senaque is internee in a hospital.
# Jueves 26 de Julio de 1833 Senaque muere.
# Thursday, July 26, 1833 Senaque Die.
# Viernes 13 de Setiembre de 1833 El cacique Vaimaca Peru muere.
# Friday, september 13, 1833 The Cacique Vaimaca Peru Die.




# Viernes 20 de Setiembre de 1833 nace la hija de Guyunusa y Tacuabe, a la que podrian haber llamada Caroline.
# Friday, September 20, 1833, born the daugther of Guyunusa y Tacuabe, to which they could have named Caroline.
# Debido a las protestas de los Parisinos, por la forma en que vivian y morian los Charruas De Curel se fue hacia su ciudad natal Lyon.
# Due to protests by Parisians, by the way that Charruas lived and died, De Curel went to his hometown Lyon.
# En Lyon vendio a Tacuabe, Guyuna y su hija a un circo.
# In Lyon sold at Tacuabe, Guyuna and  daughter to a circus.
# En el circo a Tacuabe le pusieron de nombre Jean Soulasol, que significa "el Hercules de los Hercules"
# In the circus they put to Tacuabe its new name Jean Soulasol, which means the Hercules of the Hercules.
# Martes 22 de Julio de 1834 Guyunusa muere de tuberculosis.
# Tuesday, July 23, 1833, Guyunusa dies ofTuberculosis.


# HAY TRES TEORIAS DE LO QUE LE PASO A TACUABE Y A SU HIJA.
# THERE ARE THREE THEORIES OF WHAT HAPPENED TO TACUABE AND ITS DAUGTHER.
1) Que se contagiaron de tuberculosis y murieron poco despues.
1) They were infected with tuberculosis and died shortly after.
2) Que Tacuabe pudo haber trabajado en el medio rural Frances y pudo seguir con su vida junto a su hija.
2) That Tacuabe may have worked in the French countryside and could get its life with its daugther.

3) Que Tacuabe y su hija siguieron en el circo. 
3) That Tacuabe and her daughter might have followed in the circus.

# En 1950, un pequeno articulo aparecido en un periodico de Lyon, sostenia que una familia radicada en a Zona decia tener ancestros Charruas. Actualmente todavia existe una calle en esa ciudad que se conoce con el nombre de "Camino del Indio" y la Leyenda popular sostiene que se llama de esa forma por que una vez se vio un indio caminando por ese sendero, llevando una pequena en brazos.


# In 1950, a small article appeared in a newspaper of Lyon, maintained that one family based in the area claimed to have ancestors Charruas. Currently there is still a street in the city that is know as "Indian Road" and popular legend holds that called that way because once saw an Indian walking down this path, carrying a little girl in its arms.



domingo, 21 de junio de 2015

GLYPTODON: The giant Armadillo--El GLIPTODONTE: El Armadillo gigante.



# En Griego quiere decir " ranurado o "Diente ranurado"
# Glyptodon acquired its name from the form of the molar teeth at the back of the mouth, which were also the only teeth present.
# El Gliptodonte adquiere su nombre por su diente molar que esta en la parte trasera de su boca, el cual tambien es su unico diente.
# It was a large armored mammal of the family Glyptodontidae.
# Este fue un  mamifero grande y acorazado de la familia Gliptodontidae.
# Places were its lived: across South America as well Mexico and USA.
# Lugares donde vivio: En toda America del Sur como tambien en Mexico y Estado Unidos
# It is believed to have been herbivore, grazing on grasses and other plants found near rivers and small bodies of water.
# Se cree que era hervivoro, comia pastos y otras plantas que encontraba cerca de los rios y pequenos cuerpos de agua.
# Fossil remains are over at least 150 individuals.
# Hay restos fossiles de mas de 150 individuos.
# They lived during the Pleistocene  epoch.
# Ellos viviieron durante la epoca plestocena.



# Glyptodon originated in South America.
# El Gliptodonte es originario de America del Sur.
# It measured 3.3m in length, 1.5m in height.
# Este media unos 3,3 metors de largo y 1.5 m de altura.
# Weighed up to 2 tonnes.
# Pesaba mas de 2 toneladas.
# It was covered by a protective shell composed of more than 1.000 thick bony  plates of about 2.5 cm, called osteoderms or scutes.
# Este estaba cubierto por una armadura protectora compuesta por mas de 1.000 placas oseas gruesas de cerca de 2.5 cm, que se llaman osteoderms o escudos.
# Each species had its own unique osteoderm pattern and  shell type.
# Cada especie tenia su propio patron de escudo y tipo de caparazon.
# This protective shell would have provided quite substantial protection from the teeth of predators that may not have even been able to close their jaws around the shell properly due to the shells immense size.
# Esta caparazon protectora le proveia una muy buena proteccion con los dientes de sus deprepadores, que quizas no pudieran cerrar sus mandibulas alrededor de la caparazon debido a su enorme tamano.
# Despite its resemblance to armadillos had a very noticeable difference due that Glyptodonts not have mobile bands in its armor.
# A pesar de su parecido con los armadillos tenian una diferencia muy notoria los Gliptodontes carecian de las bandas moviles en la coraza.
# They became extinct about 10.000 years ago,probably from over hunting.
# Ellos se extinguieron hace cerca de 10.000 anos, quizas debido a su caza excesiva.
# The native human population in their ranges is believed to have hunted them and used the shells of dead animals as shelters in inclement weathers.
# Se creia que las poblaciones humanas los cazaban y usaban sus armazones como refugio  contra las inclemencias del tiempo.
# Is believe that native population eat its meat.
# Se cree que la poblacion nativa comia su carne.
# While the armour of Glyptodon would have provided a powerful blanket defence against most predators, human hunters could use their intelligence to identify weak and vulnerable areas of the body and then use specially crafted tools to strike at them.
# Mientras que las armaduras le podrian haber previsto de una poderoza defensa en contra sus depredadors, los humanos usaban su inteligencia para identificar las areas debiles de su cuerpo y entonces usar herramientas especialmente disenada para atacarlos.

# They were one of the biggest ancient armadillos.
# Ellos fueron unos de los grandes armadillos antiguos.
# It was roughly the same seize and weight as a Volskwagen Beetle.
# estos eran del tamno de un Volskwagen Escarabajo.
# With its rounded, bony shell and squat limbs, it resembles in some ways at turtles.
# Con su caparazon oseo redondeado y extremidades rechonchitas, esto se parece de alguna manera a las tortugas.
# Unlike most turtles, glyptodonts could not withdraw their heads, but instead had a bony cap on the top of their skull.
# A diferencia a las tortugas, los gliptodontes no podian retaer sus cabezas, pero a su vez tenian una capa osea arriba de su craneo.
# Even their tail had a ring of bones for protection.
# Incluso su cola tenia anillos oseos como proteccion.
# It's shell bone was very strong and was able to withstand bites of saber-toothed tigers and giant wolves.
# Su coraza osea era muy resistente y era capaz de soportar mordidas de tigres dientes de sable y lobos gigantes.
# They may have even had a small trunk like a tapir.
# Ellos podrian haver tenido una pequena trompa parecida a la del actual tapir.
# Glyptodonts could stand on two legs to reproduce and to give more strength when it hit with its tail.
# Los Gliptodontes podian colocarse en dos patas para reproducirse y para dar con mas fuerzas sus coletazos.
# They had a very low head for access to water and herbs.
# Tenian la cabeza muy baja para poder acceder al agua y a las hierbas.
# It was a heavy animal, cumbersome, the size of hippo and a huge force.
# Era un animal pesado, poco agil, del tamano de un hipopotamos y con una fuerza descomunal.
# It is believed that they formed small groups with their offsprings.
# Se cree que formaban pequenos grupos con sus crias.
# Males were very agresive who do not hesitate to attack and defend against predators.
# Los machos eran muy agresivos que no dudaban en atacar y defenderse ante los depredadores.
# Probably had the body covered with hair.
# Probablemete tenia el cuerpo cubierto de pelo.
# Sir Own in 1838 in a scientific work released its existence.
# en 1838 Sir Owen en un trabajo cientifico divulgo su existencia.








# In Uruguay have found from jaws, pelvis until armors and one of these is exhibited in the Pantoleogic Musem Alejandro Berro that is open in Maua Castle in Mercedes, Soriano.
#  En Uruguay se han encontrado desde mandibulas,pelvis hasta caparozones y una de estas se exhibe actualmente en el Museo paleontologico Alejandro Berro que funciona en el Castillo Maua de Mercedes, Soriano.


viernes, 19 de junio de 2015

VILLA SORIANO: The first permanent European settlement on Uruguayan soil. El primer asentamiento Europeo permanente en suelo Uruguayo




# Villa Soriano is a town in the Soriano Department of Uruguay.
# Villa soriano es un pueblo del Departamento de Soriano en Uruguay.
# Popularmente conocida como la "Historica".
# Popularly known as the "Historic".
# Historically, it was also known as Santo Domingo de Soriano.
# Historicamente, tambien es conocida como Santo Domingo de Soriano.
# En el ano 1976, la Comision del Patrimonio Cultural de la Nacion declaro toda la villa antigua Monumento Historico Nacional.
# In 1976, the Cultural Heritage Commission of the Nation, state the whole village National Historic Landmark.
# One of its founders Friar Bernardino Guzman named this population "Santo Domingo de Soriano". As their patron saint "Santo Domingo"
# Uno de sus fundadores el Fraile Bernardino Guzman nobro esta poblacion como "Santo Domingo de Soriano". Y como su santo patron "Santo doming".
# It had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay.
# Ese adquiro el estado de Villa antes de la Independencia de Uruguay.
# In 1624 a Franciscan Mission established a reduction for the indigenous tribes of the area named Santo Domingo de Soriano.
# En 1624 una mision Franciscana establecio la reducion de las tribus indigenas del area y la nombeo Santo Domingo de Soriano.
# It constituted the first permanent European settlement on Uruguayan Soil.
# Este se constituyo en el primer y permanente asentamiento Europeo en el suelo uruguayo.
# Predating the foundation of Colonia del Sacramento by more than fifty years.
# Precediendo la fundacion de Colonia del Sacramento por mas de 50 anos.
# It was moved to its current location in 1708. On the left bank of the Rio Negro, near its confluence with the Uruguay River.
# Este fue movido ha su actual lugar en 1708. En el margen izquierdo del Rio Negro, cerca de su desembocadura en el Rio Uruguay.
# The construction of its church began in 1751.
# La construciion de su Iglesia comenzo en 1751.
# El 21 de mayo de 1802, el rey Carlos IV de Espana le confiro el rango de "Villa".Perdiendo la categoria del Pueblo de Indios.
# The May 21, 1802, the King Carlos IV of Spain set up the status of "Village". And losing the category of Indians Town.
# En 1802 el Rey Carlos IV la bautizo como " la muy noble, leal y valerosa Santo Domingo de Soriano. Puerto de la salud del Rio Negro" Por aquel entonces, las aguas de este rio tenian fama de ser curativas y eran llevadas en toneles a Espana.
# In 1802 the King Carlos IV  the christening as "the very noble,  loyal and brave Santo Domingo de Soriano. Port of health of Black River". At that time, the waters of this river had a reputation as healing and were carried by barrels to Spain.
# 28 de Febrero de 1811-Grito de Asencio.
# February 28, 1811-Grito de Asencio.

# 4 de Abril de 1811. Sufria un tremendo ataque por las fuerzas espanolas. Como repuesta a la sublevacion gauchesca se envia desde Montevideo una flota de guerra al mando del capitan Juan Angel Michelena.  Alertados sobre esto vienen a defender el poblado unos 200 gauchos y indios comandados por el capitan Estanislao Soler. Estos esperan a los espanoles escondidos en el Rincon de la Higuera y el Potrero del Estado y con la mayor parte de sus hombres al sur, en el Paraje La Loma. Entre los defensores figuraban destacados personajes de la revolucion como Venancio Benavidez y Francisco Picudo, Ignacio Barrios, Ramon Fernandez, Eusebio Silva y Bartolo Quinteros.
# April 4, 1811. Suffered a terrible attack by the Spanish forces.In response to the uprising of Gauchos they send off from Montevideo a war shipping under command of captain Juan Angel Michelena.  Be alert for  this coming to defend the town near of 200 Gauchos and Indians commanded by captain Estanislao Soler. They wait for Spanish hidden in the Rincon de la Higuera and the Potrero del Estado and with the greater part of his men at south, in the site La Loma. Between defenders  were leading figures of the revolution as Venancio Benavidez y Francisco Picudo, Ignacio Barrios, Ramon Fernandez, eusebio Silva y Bartolo Quinteros.
# Michelena posiciono sus tropas al frente de la Villa y ante la negativa de rendicion (desconociendo la presencia de las tropas de Soler), comienza el ataque. Los bombardeos alcanzaron con mas fuerza a la Capilla que sufrio graves danos, en especial su techo y se pudo mantener en pie gracias a sus gruesas paredes de mas de 1.5 m de espesor.
# Michelena positioned his troops in front of the Villa and in the face of refusal to surrender, (ignoring the presence of Soler troops), begins the attack. The bombing reached more strongly to the Chapel which was heavily damaged, especially its roof and could keep up thanks to its thick walls over 1.5m of density.
# Luego de un intenso ataque y creyendo que el pueblo se habia rendido, Michelena hace desembarcar sus tropas para incendiar los pocos ranchos que quedaban en pie, pero fue en ese momento que las tropas de Soler entraron en accion, sorprendiendo a los espanoles por los costados y el frente, rodeandolos contra el rio y obligandolos a retirarse a sus naves despues de una cruenta batalla.
# After an intense attack and believing that the town had surrendered, Michelena makes land with their troops to burn the few ranches that still at a stand, but was at that moment than Soler troops going into accion, surprising the Spaniards on sides and front, surrounding them against the river and forcing them to retreat to their ships after a bloody battle.
# Esta batalla fue la que reafirmo el movimiento independentista.
# This Battle was the one that reaffirmed the independence movement.
# 23 de Octubre 1811-Iniciacion del exodo del Pueblo Oriental.
# October 23, 1811-Initiation of Oriental Exodus.
# Fue la capital del departamento de Soriano desde la creacion del mismo el 27 de Enero de 1816 hasta el 6 de julio de 1857.
# It was the capital of the department of Soriano since the creation of the same in January 27, 1816 until July 6, 1857.
# in 1908 Villa Soriano had a population of 6.303 while in 2011 had a population of 1.124.
# En 1908 la Villa Soriano tenia una poblacion de 6.303, mientras que en el 2011 tenia una poblacion de 1.124.

IGLESIA MATRIZ



# Es una construccion de la ultima mitad del siglo XVIII, fue una de las primera construcciones importantes de esta Villa, sus paredes tienen entre 1,20 y 1,60 mts. de espesor en algunas partes, los ladrillos estan asentados en barro, y tiene una cupula de azulejos.
# It is a building of the middle of the Eighteen century, it was one of the first important buildings of this Village, its walls are between 1.20 and 1.60 meters in some parts, briks are seated in mud and have a tiled dome.
# En su interior alberga valiosas imagenes de la epoca colonial, entre las que se destacan en el altar, la imagen del Patron de la Villa Santo Domingo de Guzman. Traido desde Europa, su campanario es el mas antiguo de Uruguay.
# Inside had valuable imagens of the colonial era, among wich stand out at the altar incluiding, a image of Pattern of Villa Santo Domingo de Guzman. Brought from Europe, its bell tower is the oldest of Uruguay.
# Damaso Antonio Larranaga en su diario de viaje de Montevideo a Paysandu, cuando entra a la iglesia dice: me senti poseido de un gran respeto y devocion al entrar en este templo, primero consagrado al dios verdadero. 
# Damaso Antonio Larranaga in his travel journal from Montevideo to Paysandu, when enters to the Church says: y felt possessed by a great respect and devotion to enter in this temple, first consecrated to the true God.
# Tambien en 1815 Larranaga agrego: "La Iglesia esta hecha de nuevo es de ladrillo y barro y con techo de tejuela, pero que se llueve toda..los vecinos creen que dependa de los muchos balazos que recibio de los barcos enemigos."
# Also en 1815 Larranaga Added: " The church is new made it is brick and mud and with shingles roof, but as it rains all...neighboors believe that is because of the shots it received from enemy ships."
# Los santos son tallados de madera con pelo verdadero.
# The saints are of carved wood with real hairs.
# Tiene un cristo articulado de madera de los cuales hay solamente tres en latinoamerica..
# A Jesucristo todos los viernes santos se baja de la cruz realizandose una emotiva y multitudinaria celebracion ya que llega gente del todo el pais para participar de ella, celebracion del Viacrucis a las 15 horas y bajada del cristo.
# To Jesus christ all Saints Friday down from the cross performing an emotional mass celebration as coming people acroos the country to participate, celebration of the Cross at hour 15 and lowering of Christ.



EL ARBOL TIMBO DE VILLA SORIANO--THE TIMBO TREE OF VILLA SORIANO




# Es llamado por los lugarenos como "El arbol de Artigas"
# It is called from locals as "Artigas tree"
# Se encuentra en la entrada del pueblo.
# it is located at entrance to the town.
# La sombra de este arbol tiene una circunsferencia de aproximadamente 30 metros.
# The shade of this tree has a circunference of about 30 meters.
# Su tronco tiene unos 3 metros de diametro.
# Its trunk has a diameter of  3 meters.
# Es conocido como Timbo o Oreja de Negro.
# It is known as Timbo o Black Ear.
# A tenido deterioro a causa del apisonamiento de la tierra, la tierra ya no tiene suficiente nutrientes, por los vientos del sur y sur oeste que los lastiman y por el clavel del aire que asfixia el surgimiento de nuevas ramas.
# It has to decline because of the compactation of the earth, the soil no longer has nutrients, by winds from the south and southwest that hurt it and by  clavel del aire smothering the emergence of new branches.
# Se cree que fue plantado en el ano 1904 por un vecino de apellido Mendieta y su nieta, para que le diera sombra a su humilde rancho, pero algunos expertos en flora creen que este arbol puede tener mas de 200 anos.
# It is believed to have been planted in 1904 by a neighbor named Mendieta and his granddaughter, to give shadow to his humble ranch, but some flora experts believe that it may have more than 200 years.
# El parque donde se encuentra se llama "Parque Ciudad de Dolores". Este nombre se debe en agradecimiento hacia la ciudad de Dolores por haber dado refugio a los pobladores de la Villa Soriano por la crecida del Rio Negro en el ano 1959. Ese ano la Villa fue evacuada totalmente y mucha gente fue refugiada en Dolores.
# The park where it is locates is called "Park of Dolores City". This name comes from the gratitude to the City of Dolores for giving refuge to inhabitants of the Villa Soriano by the rising of the Black river in 1959. That year the town was evacuated completely and many people were sheltering in Dolores.

CASA DE LOS MARFETAN---MARFETAN HOME..



# La mando a construir Juan Bautista de Mendoza, a mediados del siglo XVII. Una de sus hijas se caso con un Frances de Marsella, de apellido Marfetan, por lo que hoy se le conoce como la casa de los Marfetan.
# Juan Bautista de Mendoza build the house, in the mid-eighteenth century. one of his daughters married a Frenchman from Marseille, of laste name Marfetan, so today it is known as the Marfetans home.
# El Museo Regional Santo Domingo Soriano fue creado en 1992, pero la casa es de edificacion colonial de fines del siglo XVII, siendo reconstruida en 1966 por el Coronel Carlos A. Marfetan, pero conservo su estilo. La casa mantuvo su estructura original.
# The Regional mesuem of Santo Domingo Soriano was created in 1992, but the home is the colonial building of end of the XVIII century, been rebuilding in 1966 for the Colonel A Marfetan, but retained its style. The home kept its original strucuture.
# Mantiene originales algunas rejas trabajadas a mano, los tirantes del techo de palmeras paraguayas, la viga de madera de 40x40cm. Que sostiene una inmensa chimenea de un horno.
# It maintains some original handcrafted bars, roofs straps made with paraguayan palm, a woof joist of 40x40 cm, holding a huge chimney of a stove.
# Alberga objetos de familias de la Villa y de la region, estribos, espuelas, objetos de farmacias o boticas, monedas, billetes, balas de canon, objetos indigenas.
# Harboring objects of the families of the Village and the region, stirrups, spurs, pharmacies or drugstores objects, coins, bills, cannonballs, indigenus objects.
# Esta casa tambien tiene un aljibe que disimula la boca de tuneles ( hoy estan sellados) que se comunican con a Iglesia. 
# This house also has a butt tan disguises the mouth of tunnels ( now sealed) that communicating with the church.

EX HOTEL OLIVERA.

# Es una construccion del siglo XIX en la que se hospedaban fundamentalmente aquellas personas que llegaban al lugar a tomar banos medicinales en aguas del Rio Negro.
# It is a building of the nineteenth century where staying mostly those who came to the place to bathe in waters of the Black River.

# LA CASA DE LAS MASCARAS--THE HOUSE OF MASKS.

# Su construccion es de 1887, y en ella vivio Juan Arteaga quien a mano hacia mascaras de arena y portland, utilizando caracoles, conchilla, piedras, etc.
# Its construction is of 1887, and in it lived Juan Arteaga who made by hand masks of sand and portland, usinf snails shells, shells, stones, etc.




# EL PUERTO.  THE PORT


# Construido a principios del siglo XX, como puerto carguero y de pasajeros. En el apogeo de Villa Soriano el puerto contaba con una gran actividad. Fue reconstruido en dos oportunidades, donde se le fueron quitando elementos, como los guinches y rieles por donde eran empujadas las zorras e incluso lo angostaron.
# Built in the early twentieth century, as cargo and passenger port. At the height of Villa Soriano the port had a great activity. It was rebuilt in two occasions, where were removing items, as hoists and rails where vagons  were pushed and even was narrowed.
# Hoy solo algunos parantes quedan de los originales, el muelle esta hecho a nuevo, con una excelente ilumincacion.
# Today only a few remain of the original support, the dock is new made, with a excellent  lighting.




# EL CEMENTERIO--- THE CEMETERY

# EL CEMENTERIO--- THE CEMETERY
# Este cementerio se encontraba donde hoy es la Plaza Artigas, a principios de 1900 lo trasladaron al lugar actual.
# This cemetery was in the place where today is Artigas Square, in early 1900 it was moving to its present place.
# La construccion de la entrada tiene signos masonicos.
# The construction of the entrance has Masonic signs.
# El panteon mas destacado es el de la familia Galarza.
# Galarza family pantheom is the most prominent.
# Aqui se encuentran sepultados los restos de Maria Vicente Artigas en una fosa comun.
# Here are the remains of Maria Vicente Artigas in a mass grave.

JOSE GERVASIO ARTIGAS Y VILLA SORIANO--JOSE GERVASIO ARTIGAS AND VILLA SORIANO.
JOSE GERVASIO ARTIGAS Y VILLA SORIANO--JOSE GERVASIO ARTIGAS AND VILLA SORIANO.
# Artigas iba a  Vila Soriano  visitar a la familia Gadea que eran sus parientes. 
# Artigas was going to Villa Soriano to visit Gadea family who were his relatives.

# En una de esas visitas conocio a  Isabel Velazquez.
# In one of those vist him meet Isabel.
# Sus padres eran Jose Antonio Velazquez y Petrona Murinigo,oriunda de Villa Soriano, mestiza de evidente ascendencia Chana y hija del cacique Diego Murinigo.
# Their parents were Jose Antonio Velazquez and Petrona Murinigo, native of Villa Soriano, mestizo with evident Chana ancestry and daugther of cacique Diego Murinigo.
# En 1790 cuando se unieron Artigas tenias 26 anos y Isabel 30.
# in 1790 when they joined Artigas was 26 while Isabel was 30.
# Isabel en ese momento vivia en pareja y en determinado momento su companero va a la carcel por asesinato.
# Isabel at this time lived as couple and at one point his concubine goes to jail for murder.
# En ese momento comienzan una relacion, que segun para muchos historiadores fue "el primer y unico amor".
# Then they begin a relationship, wich according to many historians was "the first and only love".
# En Villa Soriano nacieron 4 de los hijos de Artigas, Manuel, Maria Agustina, Maria Clemencia y Maria Vicenta Artigas.
# In Villa soriano were born 4 of the children of Artigas, Manuel, Maria Agustina, Maria Clemencia y Maria Vicenta Artigas,
# Manuel lo acompano en varias batallas y en una de ellas incluso le salvo la vida.
# Manuel accompanied him in several battles and in one even saved his life.
# Juan Manuel Artigas nacio en 1791 y fallecio en 1851.
# Juan Manuel artigas born in 1791 and died in 1851.
# Maria Clemencia Artigas nacio en 1793 y murio siendo una nina.
# Maria Clemencia Artigas born in 1793 and died being a kid.
# Maria Agustina Artigas nacio en 1795 y murio tambien siendo una nina.
# Maria Agustina Artigas born in 1795 and died too being a kid.
# Maria Vicenta  Artigas nacio en el ano 1804 y se caso con Juan Bello.
# Maria Vicenta artigas born in 1804 and married with Juan Bello.

# De esta relacion quedaron cuatro hijos, seis nietos,once bisnietos y treinta y cinco tataranietos.
# For this relationship remained four children, six grandchildren, eleven great-grandchildren and eleven great, great-grandchildren.
# en 1611 el governador de Asuncion Hernandarias, trae el ganado a la Banda Oriental por la Isla del Vizcaino,donde fue emplazada originalmente la Villa.
# In 1611 the governor of Asuncion Hernandarias, bring cattle to the "Eastern Band" for Vizcaino Island, where was originally located the Villa.

# HOW TO GET--COMO LLEGAR.
# To reach Villa Soriano you can do it in two different ways, these are by road or river. By road taking the Route 96 from the town of Dolores, or Route 95 from capital of department Mercedes.From Montevideo for Route 2 until Mercedes and then  Route 95  to Villa Soriano. By river: if coming from Argentina, you must navigate the Rio de la plata, until Uruguay River and then finally the Black River 6 kilometers away you reach Villa Soriano.
# Para llegar hasta Villa Soriano lo puedes hacer de dos maneras, estas son por ruta o rio. Por ruta tomando la ruta 96 desde la ciudad de Dolores, o por la Ruta 95 desde la capital departamental Mercedes, Desde Montevideo por la Ruta 2 hasta Mercedes y entonces tomando la Ruta 95 hasta Villa Soriano. Por rio: si vienen de la Argentina, deben navegar el Rio de la Plata, hasta el Rio Uruguay y entonces tomar el Rio Negro y 6 kilometros mas adelante encontraran Villa Soriano.