The Punta Ballena (Punta del Este) panoramic route is the most beautiful in
Uruguay.
La ruta panoramica de Punta Ballena (Punta del Este) es las mas bonita de
Uruguay.
# Its extension is of 2.5 kilometers..
# Esta tiene una extencion de 2.5 kilometros.
# If you coming from Montevideo by the Interbalnearia Route, at the height
of kilometer 126, is the Panoramic Route of Punta Ballena.
# Si tu vienes desde Montevideo por la Ruta Interbalnearia, a la altura del
kilometro 126, es donde esta la Ruta Panoramica de Punta Ballena.
# The ascent of the route will face it with a beautiful show of hills,
beach, forest and sea.
# En el ascenso por la ruta te enfrentaras con un hermoso espectaculo de
colinas, playas, montes y mar
# It was inaugurated in 1978, transforming part of the Sierra in a place of
incomparable beauty.
# Esta fue inaugurada en 1978, transformando parte de la sierra en un lugar
de incomparable belleza.
# At the route finish you can reach the viewpoint Juan Diaz de Solis, where
you can appreciate the rocky formations, fishing, the extensive bay of
Maldonado, La Barra de Portezuelo, Solanas beach and more in the distance Pan
de Azucar hill and the Sierras de las Animas.
# Al final de la ruta llegaras al mirador Juan Diaz de Solis, donde podras
apreciar las formaciones rocosas, pescadores, la extensa Bahia de Maldonado, La
Barra de Portezuelo, la Playa Solanas y mas a la distancia el Cerro Pan De
Azucar y las Sierras de las Animas.
# It is the only point from which you can see Gorriti and Lobos Islands.
# Es el unico lugar que se pueden ver las Islasde Gorriti y de Lobos.
# To the left, about 500 meters before reaching the top, rises Casapueblo,
the House of the Sun, immortal work of the Uruguayan artist Carlos Paez Vilaro.
# A la isquierda, cerca de 500 metros antes de llegara lo mas alto, se
levanta Casapueblo, La casa del Sol, la obra inmortal del artista uruguayo
Carlos Paez Vilaro.
# Every summer, tens of thousands of tourists come there to enjoy the
sunset.
# Todos los veranos, decenas de miles de turistas vienen ahi para disfrutar
la puesta del sol.
LAS MEJORES RUTAS PANORAMICAS DEL MUNDO
THE BEST PANORAMIC ROUTE ON THE WORLD.
CHAPMAN’S PEAK DRIVE, SOUTH AFRICA.
# Chapman’s Peak Drive on the Atlantic Coast between Hout Bay and Noordhoek
in the Cape Peninsula is one of the most spectacular marine drives in the world.
# El Chapman’s Peak Drive que esta en la Costa Atlantica entre Hout Bay y
Noordoek en la Peninsula del Cabo es una de zonas marinas para conducir mas
espectaculares del mundo.
# It is known as “Chappies”.
# Esta es conocida como “Chappies”.
# Initially constructed during the First World War, this 9 km route with
its 114 curves, skirts Chapman’s Peak, the 593 m high southerly extension of
Constantia Berg, and follows the rocky coastline to unfold breathtaking view in
both directions.
# Inicialmente construida durante la Primera Guerra Mundial, esta ruta de 9
km con sus 114 curvas, las faldas del pico Chapman’s, los 593 metros de altura
de la extension sur de Constania Berg y siguiendo las costas rocosas que
despliegan vistas que quitan el aliento en ambas direcciones
# It is not uncommon to see Whales and dolphins and baboon troops curiously
observing passing tourists.
# No es muy poco comun ver Ballenas, Delfines y manadas de baduinos
observando curiosamente a los turistas que pasan por alli.
# It is a paradise for motorists, sightseers, picnickers, runners, hikers
and bikers (both the motorised and the manual varieties).
# Es un paraiso para los automovilistas, excursionistas, acampantes,
corredores, caminantes, ciclistas y motoristas.
TOLLSTIGEN (TOLL PATH) NORWAY.
# Known as Trolls Path in English.
# En Ingles es conocida como Trolls Path.
# Is one of the most spectacular roads in Norway and also one of the most popular
places to visit for tourists.
# Es uno de las mas espectaculares rutas en Noruega y tambien uno de los
lugares mas populares para los turistas.
# It is located close to the small town Andalsnes..
# Esta localizado cerca del pequeno pueblo Andalsnes.
# From the starting point at the bottom of the valley Isterdalen it goes
quite step upwards in 11 curves until it reaches the top point of the
Trollstigen Road which is 852 meters above sealevel.
# Desde el punto de partida hasta el fondo del Valle Isterdalen esta va
bastante hacia arriba con 11 curvas hasta alcanzar el punto mas alto de la Ruta
Trollstigen la cual esta a 852 metros por encima del nivel del mar.
# The road was first time opened in July 1936, after as long as 8 years of
construction work.
# La ruta fue inaugurada en Julio de 1936, despues de 8 anos de trabajo
# At the time it was finished in 1935 it was recognized as quite an
engineering masterpiece.
# Al momento de haber sido termiada en 1935 esta fue reconocida como una
obra maestra de la ingenieria.
# The long construction period has to do with the long winters without any
possibility to get any work done, even today the road is closed between late October
and the end of the May.
# El periodo de construccion tan largo se debio a los largos inviernos que
no dejaban hacer practicamente ningun tipo de trabajo, incluso en estos dias
esta cerrado entre fines de Octubre y finales de Mayo.
PACIFIC COAST HIGHWAY ONE, CALIFORNIA, USA.
# It stretches just over 190 km (120 miles) between Monterrey and Morro
Bay.
# Este se extiende solo por unos 190 km (120 miles) entre Monterrey y Morro
Bay.
# The narrow two-lane road hugs the impressive cliffs of California’s
Central Coast, towering over the waves crashing into the shore below.
# La angosta ruta de dos carriles abraza los acantilados de la Costa
Central de California, elevandose de las olas que rompen en las orillas.
# Some of the best spots for a break along this roughly five-hour drive
include the Monterey Peninsula and the Bixby Bridge in Big Sur, one of the most
beautiful places in all of California.
# Algunos de los mejores lugares para descansar a lo largo de esta ruta de
aproximadamente 5 horas en coche incluyen la Peninsula de Monterrey y el Puente
Bixby en el Gran Sur, uno de los lugares mas hermosos de California.
KARAKORAM HIGHWAY, PAKISTAN-CHINA.
# Beginning just north of Islamabab in Pakistan and ending just over 800
miles later in the city of Kashgar, in China.
# Comenzando al norte de Islamabab en Pakistan y terminando solo 800 millas
despues en la ciudad de Kashgar, China.
# It is amongst the highest paved roads in the world.
# Este es una de las rutas pavimentadas mas altas del mundo.
# It was constructed over the course of 20 years and with an elevation of
around 4,700 meters at its highest point.
# Esta fue construida en el curso de 20 anos y con una elevacion de
alrededor de 4.700 metros en su punto mas alto.
# Traversing some of the toughest, but most breathtaking terrain on the
planet, the highway passes the glacial landscape of the Karakoram Mountains
into China.
# Atravesando uno de los mas duros, pero mas maravillosos terrenos en el
planeta, la ruta pasa por los paisajes
glaciales de la Montana Karakoram dentro de China.
STRADA STATALE 163, AMALFI COAST,
ITALY.
# This road runs along the stretch of the Amalfi Coast between the southern
Italian towns of Sorrento and Amalfi.
# Esta ruta se extiende por el tramo de Amalfi Coast entre los pueblos
surenos de Sorrento y Amalfi.
# This road was originally built by the Romans.
# Esta ruta fue originalmente construida por los Romanos.
# The drive between Salerno, at the southern base of the Peninsula, and
Positano follows the coast for about 80 km (50mi).
# Esta ruta entre Salerno y las base sureste de la Peninsula y Positano sigue
la costa por alrededor 80 km (50 mile).
# For the greater part of its route, the road is carved out of the side of
the coastal cliffs, giving spectacular views down to The Tyrrhenian Sea and on
the other side up to the towering cliffs above.
# Por una gran parte de la ruta esta construida incrustada en los
acantilados costeros, dando espectaculares vistas del Mar Tirreno y los otros
costados mas altos de los acantilados.
THE ALCAN HIGHWAY, CANADA TO ALASKA.
# The highway is 1387 miles (2.232 kilometers) long.
# La carretera tiene 1387 millas (2232 kilometros) de largo
# The route runs from Dawson Creek (British Columbia) to Delata Junction
(Alaska).
# La ruta va desde Dawson Creek (British Columbia) hasta Delata Juction
(Alaska).
# Construction started March 8, 1942.
# Su construccion comenzo el 8 de Marzo, 1942.
# It opened to the public in 1948.
# Esta abrio al publico en 1948..
# The construction of the Alaska Highway is recognized as one of the
greatest engineering feats of the 20th century.
# La construccion de el Alaska Highway es reconocido como uno de los
grandes logros de ingenieria del Siglo 20.
# Animals you may often see along the mostly paved drive are black bear,
moose, caribou, wolf, fox, deer, mountain goats, buffalo and even some
road-roaming horses.
# Los animales que casi siempre se pueden observar en esta ruta pavimentada
son osos negros, alces, caribu, lobos, zorros, ciervos, cabras de montanas,
bufalos y incluso algunos caballos comiendo al lado de la ruta.
LA ROUTE DES GRANDES ALPES, FRANCIA
# It is a legendary mountain road trough the French Alps
# Esta es una ruta legendaria de montana a traves de los Alpes Franceses.
# This fabulous route takes you from lake Leman to the Mediterranean
climbing 16 passes that are among the highest in the Alps.
# Esta ruta fabulosa te lleva desde el Lago Leman hasta el Mediterraneo
subiendo 16 pasos que estan entre los mas altos de los Alpes.
# The road is 684 km long.
# Esta ruta tiene 684 kilometros de largo.
# It includes some of the highest and most beautiful mountain passes in
Europe.
# Esta incluye algunos de los mas altos y hermosos pasos de montana en
Europa.
# The construction of the road started in 1909 and was opened in 1913.
# La construccion de la ruta comenzo en 1909 y fue inaugurada en 1913.
# On 1937 it was totally asphalted.
# En 1937 se asfalto totalmente.
# This is open between June and October ( after the snow has melted).
# Esta abierta entre Junio y Octubre ( despues que la nieve se haya
derretido)
# It is closed generally when the first snows arrive.
# Esta generalmente se cierra cuando comienza a nevar.
SEVEN MILE BRIDGE, USA
# It is one of the most scenic drives in America.
# Este es uno de los paseos mas pintorescos en America.
# It’s mostly over water, allowing you to enjoy the beautiful scenery and
the ocean and of course, the incredible sunrises and sunsets depending on when
you’re driving.
# Es casi todo en el agua, permitiendote disfruta el hermoso escenario y
por supuesto el oceano, los increibles amaneceres y atardeceres dependen de
cuando tu estes manejando.
# It is a famous bridge in the Florida Keys, in Monroe County, Florida.
# Este es un puente muy famoso en los Cayos de la Florida, en Monroe
County, Florida.
# There are two bridges in this location.
# En ese lugar hay dos puentes.
# The modern bridge is open to vehicular traffic.
# El puente moderno esta abierto para el trafico vehicular.
# The older one only to pedestrians and cyclists.
# El mas antiguo solamente es para los caminantes y ciclistas.
# The older bridge was constructed from 1909 to 1912.
# El puente antiguo fue construdio entre 1909 y 1912
# The current road bridge was constructed from 1978 to 1982.
# El puente actual de la carretera fue construido entre 1978 y 1982.
# The total length of the new bridge is actually 6.79 miles ( 10,93 km).
# El largo total del puente nuevo es actualmente de 6.79 millas ( 10,93 km)
# Each April the bridge closes for approximately 25 hours on a Saturday and
a “fun run”, known as the Seven Mile Bridge Run, is held to commemorate the
Florida Keys Bridge Rebuilt Project.
# Cada Abril el puente cierra un Sabado por aproximadamente 2, 5 horas para
una “Corrida Feliz”, conocida como la corrida de las siete millas del puente,
esta se hace para conmemorar el Projecto de la Reconstruccion del Puente de los
Cayos de la Florida.
SOUTHERN SCENIC ROUTE, NEW ZELAND.
# This route between Queenstown and Dunedin is approximately 610 kilometers
long.
# Esta ruta entre Queenstown and Dunedin es de aproximadamente 610
kilometros de largo.
# It is a journey that allows access to deserted beach, lush rainforests,
pristine lakes and stunning mountains vistas.
# Este es un viaje que te permite a acceder a playas desiertas, exuberantes
selvas tropicales, lagos cristalinos y increibles vistas montanosas.
# The Southern Scenic Route was originally conceived by the people of
Tuatapere.
# Esta ruta fue originalmente concebida por la gente Tuatapere.
# By ensure you have enough fuel in your vehicle as distances between fuel
stops can be large.
# Asegurese de tener suficiente combustible en su vehiculo
debido a que las distancias entre estaciones de servicio pueden ser muy larga
HANA HIGHWAY, HAWAII
# The route is a 103.6 km (64.4 mile) long.
# Esta ruta tiene 103,6 kilometros (64.4 mile) de largo.
# The Hana Highway has 620 curves and 59 bridges.
# La Hana Highway tiene 620 curvas y 59 puentes.
# The road leads you through flourishing rainforests, flowing waterfalls,
plunging pools and dramatic seascapes.
# Esta ruta te lleva a traves de florecientes selvas tropicales, fluidas
cataratas, piscinas pocos profundas y dramaticos paisajes marinos.
# There are plenty of opportunities to stop and enjoy the lovely views.
# Hay muchas oportunidades para parar y disfrutar de las vistas
encantadoras.